переводПеревод это такой вид статей, который труднее распознать чем обычный рерайт. Если ты делаешь регулярный рерайт какого-то одного сайта, то его автор может рано или поздно догадаться об этом. И вряд ли он будет этому очень рад. Начнутся никому не нужные разборки.

А делая перевод иностранного сайта, его автор никогда не узнает об этом. Просто по  тому что он не знает русского языка. В этом плюс перевода.

Перевод, в отличии от рерайта — более сложное занятие, и делать его хорошо, может не каждый. Конечно здесь на помощь приходят разные он-лайн переводчики, но они не дают хороший, читаемый текст.

И тут на помощь опять приходят фрилансеры. Именно те, которые специализируются именно на переводе. Что касается цены за перевод, тут не так всё просто. Я лично не заказывал перевод. Мне кажется, что цена будет у всех разная, как уж договориться. Что то среднее между рерайтом и копирайтом.

Теперь ты знаешь ещё один способ от куда можно брать статьи. В следующей статье я расскажу о самом дешёвом и доступном виде статей — сканированные тексты.

 


Перевод, как и копирайтинг позволяет тебе заработать небольшую денежку на различных биржах статей. Если у тебя вообще нет денег на создание сайта (150 рублей), то здесь ты сможешь их заработать.

 

Опубликовано Александр Шихов

Заядлый блоггер, а в будущем преуспевающий интернет бизнесмен

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *