Перейти к содержимому

Stack что это сленг

  • автор:

Stack что это сленг

Словарь современного языка

Словарь современного языка

в верховой езде стеком называется хлыст особой формы для выездки и дрессировки лошадей. Обычно это гибкий прут средней длины, оплетенный тонкой бечевкой или кожей, с небольшой петлей для руки, чтобы хлыст не выскальзывал во время заезда. На конце стека находится шлепок (широкий или узкий в зависимости от назначения хлыста).

Использование
Стеки разной формы предназначены для разных видов дрессировки.
Другие значения

в геймерском обиходе стеком называют полный набор какого-либо игрового элемента. Стек может относиться к единице войска, например, N из N бойцов составляет 1 стек. Также может означать полный набор одного ингредиента, или эликсира, помещающийся в одной ячейке сундука или рюкзака персонажа.

Использование
На игровом аукционе стек эликсиров выставили.

(от англ. «stack» — стопка) в айти хранилище данных, в организацию которого положен базовый принцип «последним вошёл, первым вышел». Элементы стека (контейнера данных) не могут использоваться произвольным образом, только согласно указанному принципу, начиная с элемента, который был добавлен последним.

Stack что это сленг

Бизнес-сленг на английском: что англичане говорят и что они на самом деле имеют в виду
Без разговорника порой просто не обойтись — и мы его для вас составили!

Деловой язык имеет свои особенности: люди редко говорят то, что действительно имеют в виду, и тем не менее надеются быть понятыми. Великобритания в этом смысле — не исключение.

I hear you

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

«Твоя точка зрения имеет право на существование». На деле же эта фраза может означать «Помолчи, давай оставим этот разговор».

Let’s discuss this offline

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

«Твоя точка зрения имеет право на существование». На деле же эта фраза может означать «Помолчи, давай оставим этот разговор».

We should all learn to walk in each other’s shoes

Буквальный перевод:

«Мы все должны научиться ходить в обуви друг друга».

Что имеется в виду:

«Взаимопонимание приводит к наилучшим результатам». На деле же говорящий, как правило, хочет сказать: «Вы должны понять, что моя работа — настоящий ад».

I’m just curious…

Буквальный перевод:

«Мне просто интересно…»

Что имеется в виду:

«Я хотел бы знать, почему вы так думаете… Потому что это не имеет смысла ни для кого другого».

It’s great to have started this conversation

Буквальный перевод:

«Как здорово, что мы начали этот разговор».

Что имеется в виду:

«Мы подняли здесь важный вопрос… И не достигли абсолютно никакого прогресса».

I wanted to keep you in the loop

Буквальный перевод:

«Я хотел держать вас в курсе».

Что имеется в виду:

«Я сообщаю вам кое-что незначительное… О чем должен был сказать еще три недели назад».

Do you have five minutes?

Буквальный перевод:

«У тебя есть пять минут?».

Что имеется в виду:

Как правило, эта фраза означает, что говорящий хочет сообщить нечто тривиальное, что не займет много времени. На деле же зачастую оказывается, что ситуация сложная и требует тщательного обсуждения.

Let’s handle this asynchronously

Буквальный перевод:

«Давайте разбираться с этим асинхронно».

Что имеется в виду:

«Пусть каждый из нас работает над частями этой задачи в разное время… Потому что прямо сейчас я хочу пойти на занятия пилатесом».

It’s on the product roadmap

Буквальный перевод:

«Это в дорожной карте продукта».

Что имеется в виду:

«Это будет сделано скоро… Или нет».

We’re moving to an agile framework

Буквальный перевод:

«Мы переходим на гибкую структуру».

Что имеется в виду:

«Мы будем работать итеративно в ответ на отзывы пользователей… Или просто станем ходить по кругу».

It’s a legacy tech stack

Буквальный перевод:

«Это техническая несовместимость».

Что имеется в виду:

«Это не наша вина».

We are a platform business

Буквальный перевод:

«Мы — платформенный бизнес».

Что имеется в виду:

«Мы обеспечим экосистему, в которой другие смогут взаимодействовать… Или просто притворимся технологическим бизнесом и посмотрим, какие бонусы нам это принесет».

We are planning for the metaverse

Буквальный перевод:

«Мы планируем метавселенную».

Что имеется в виду:

«О, смотрите, что-то хайповое!»

Bring your whole selves to work

Буквальный перевод:

«Посвяти себя всего работе».

Что имеется в виду:

«Будь искренним и не бойся показать свою уязвимость».

Boil the ocean

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

Эту фразу используют, когда говорят о невозможной, невыполнимой задаче. Например, если подчиненный или коллега говорит вам о том, что «This task is boiling the ocean» — скорее всего, какие-то аспекты задачи придется пересмотреть, если не отказаться от нее целиком.

Carved in stone

Буквальный перевод:

«Вырезанный в камне».

Что имеется в виду:

Неизменный. Так говорят, например, про опцию в компьютерной программе или пункт договора, поменять которые невозможно.

Paper trail

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

Документы или иные письменные данные, которые дают новую информацию или подтверждают уже существующую. Например, опубликованное не так давно «Досье Пандоры» — самый настоящий paper trail, проливающий свет на крупнейшие офшорные сделки.

Quick fix

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

«Временное решение». Но, как известно, нет ничего более постоянного, чем временное — и британцы не стали здесь исключением. Поэтому, если вам предлагают quick fix — лучше отказаться и поискать более основательный выход из проблемы.

Window of opportunity

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

«Отличная возможность». Например, вызванный Covid-19 карантин открыл window of opportunity для онлайн-бизнеса.

Mickey Mouse

Буквальный перевод:

Что имеется в виду:

«Незначительный результат после огромных усилий».

Apples and oranges

Буквальный перевод:

«Яблоки и апельсины».

Что имеется в виду:

Обычно так говорят о вещах, которые не поддаются сравнению — например, о двух проектах из принципиально разных сфер.

Laundry list

Буквальный перевод:

«Список вещей в стирку».

Что имеется в виду:

То же самое, что и to-do-list — просто список задач к выполнению.

В мире радикальной откровенности в таком разговорнике не было бы нужды. Иногда действительно было бы лучше получать от менеджеров и коллег неприукрашенные отзывы: некоторые слова и фразы настолько туманны, что поглощают весь видимый смысл.

Но «кодированные» послания порой действительно нужны: люди постоянно совершенствуют и маскируют сообщения, которые они отправляют, чтобы избежать открытого конфликта.

Радикальная откровенность ассоциируется только с очень хорошо платящими фирмами. Это может быть оттого, что такой подход ведет к большему успеху. Это может быть оттого, что в противном случае большинство людей не мирилось бы с этим.

Еще об интернет-сленге

Интернет-сленг тут уже не раз обсуждали, спрошу и я. А именно: мне всегда было интересно, почему «бородатую» шутку, часто выкладываемую картинку и т.д. называют «баян»? При чем тут, собственно, музыкальный инструмент или русский сказитель?

Отслеживать
задан 6 дек 2013 в 10:21
Fuchoin Kazuki Fuchoin Kazuki
35.9k 590 590 золотых знаков 1296 1296 серебряных знаков 1852 1852 бронзовых знака

4 ответа 4

Сортировка: Сброс на вариант по умолчанию

Слово баян заменило собой в интернет-сленге знакомую всем байку :

Этимологический словарь Крылова
БАЙКА (сказка) Общеславянское слово, образованное от бай – «говорун»; вспомним и глагол баить, о котором в словаре Даля: говорить, болтать, беседовать, рассказывать, разговаривать, толковать. В русском языке немало поговорок с этим глаголом. Всяк правду знает, да не всяк правду бает. Щи хлебай, да поменьше бай. Много знай, да мало бай.

Если нет новой темы, пользователи рано или поздно переходят на старые заезженные вопросы, приколы или анекдоты — ба(Й)яны.

Отслеживать
ответ дан 6 дек 2013 в 13:24
Дерзкий Grantum Дерзкий Grantum
9,086 9 9 золотых знаков 34 34 серебряных знака 47 47 бронзовых знаков

Слышала, что это от бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна», который слишком часто повторялся на каком-то ресурсе.

Отслеживать
ответ дан 9 дек 2013 в 2:45
623 4 4 серебряных знака 11 11 бронзовых знаков

Мне всё-таки самым разумным объяснением кажется параллель с музыкальным инструментом. Сейчас молодёжь не особо жалует русскую народную музыку, впрочем, как и всю культуру, и считает, что это нудное старьё, заезженное и неинтересное. Баян — один из характерных символов русской культуры. Когда слышу это слово, не могу не вспомнить, как в мою музыкальную школу ходили детишки, которых родители заставляли играть на этом «немодном» инструменте, что, разумеется, радости им не доставляло. Вот как-то так и провели аналогию, частенько встречаясь с этим инструментом в жизни))

Отслеживать
ответ дан 16 дек 2013 в 13:30
11 1 1 бронзовый знак

Это много где обсуждается. Кажется, тут тоже было. Тем не менее повторю. Убедительной версии происхождения не существует, как и вообще в отношении все сленговых образований — за единичными исключениями.

Возведение к сказителю Баяну (Бояну) как раз легко объяснить («предание старины глубокой») — но насколько оно верно?!
Аналогично, впрочем, и с инструментом. Тоже вроде как нечто, что все давным-давно слышали — и забыть успели. Но опять же — только на словах, никаких доказательств.

Отслеживать
ответ дан 6 дек 2013 в 10:48
behemothus behemothus
77.6k 22 22 золотых знака 77 77 серебряных знаков 165 165 бронзовых знаков
Да нет, здесь, по-моему, не было.
19 дек 2013 в 9:25

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

    Важное на Мете
Похожие
Актуальные вопросы сети

Подписаться на ленту

Лента вопроса

Для подписки на ленту скопируйте и вставьте эту ссылку в вашу программу для чтения RSS.

Дизайн сайта / логотип © 2024 Stack Exchange Inc; пользовательские материалы лицензированы в соответствии с CC BY-SA . rev 2024.1.3.2953

Нажимая «Принять все файлы cookie» вы соглашаетесь, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.

«Не баг, а фича» — учимся понимать язык программистов

Пишет о программировании, в свободное время создаёт игры. Мечтает открыть свою студию и выпускать ламповые RPG.

Программисты говорят на особом языке, в котором полно терминов и сленга. Эта речь не всегда понятна не только обычным людям, далёким от компьютеров, но и начинающим айтишникам — новичкам в разработке.

Есть куча статей, объясняющих смысл терминов, но неподготовленному человеку от них мало пользы. И если вы общаетесь с программистами или собираетесь стать одним из них, то, скорее всего, во всём придётся разбираться самостоятельно. Иначе можете оказаться в ситуации, похожей на ту, что в клипе:

Рабочая неделя Вани начинается с митингов, потому что спринт в его компании длится всего неделю.

Митинг — собрание, на котором обсуждается, что успели или не успели сделать сотрудники, а также чем они будут заниматься в новом спринте.

Спринт — период от одной до четырёх недель, за который сотрудники должны успеть выполнить задачу или задачи. Спринты являются частью Скрам.

Скрам (англ. scrum) — метод управления проектами. Относится к гибкой методологии разработки эджайл (англ. agile — гибкий).

На этот раз он получил задачу по добавлению валидации в один из интернет-магазинов. До этого вся валидация была на стороне пользователя.

Валидация — проверка данных, которые вводит пользователь.

До пятницы ещё целая неделя, поэтому с митинга Ваня пошёл сразу в курилку. Достав сигарету, он стал слушать разговор мидла и сеньора:

— Недавно залез в репозиторий, а там одни foobar’ы. Целый час голову ломал, а потом махнул рукой и заново переписал.

— Как наберут новых джунов, так всегда говнокод появляется. Как он вообще код ревью проходит?

— Надо проверить в гитхабе историю коммитов.

Тут Ваня поперхнулся, затушил сигарету и заторопился на рабочее место — от греха подальше.

Репозиторий — хранилище исходных файлов проекта.

Foo и Bar — имена функций или переменных, по которым невозможно понять, зачем они нужны. Использование таких имён допускают в учебниках и документации, но не в реальных проектах, потому что они замедляют чтение и понимание кода другими программистами.

Говнокод — очень плохой код.

Код ревью — проверка кода.

Гитхаб — сервис для хранения репозиториев IT-проектов и совместной работы над ними.

Коммит — запись изменений в репозиторий. Коммит содержит в себе данные об изменениях, комментарий и имя автора коммита.

У стола его уже ждал тимлид:

— Ваня, после того как ты добавил функцию загрузки фотографии в личном кабинете, появился баг. Теперь всё ломается, если ввести промокод.

— Вы уверены, что это из-за меня? Мой код вообще промокодов не касался.

— Уверен. Откати сайт и исправь всё до конца недели — нельзя ждать, пока клиент заметит, что одна из фич пропала.

— Но у меня уже есть задача на эту неделю, я не успею всё исправить.

— Это далеко не первый твой факап, поэтому, если не успеешь, мы поставим новый рекорд — так быстро мы джунов ещё не увольняли.

Тимлид (англ. team leader — лидер команды) в данном случае — программист, который выполняет роль менеджера. Тимлид редко пишет код, вместо этого он следит, чтобы его команда хорошо справлялась с задачами.

Баг (англ. bug — жук) — неожиданный результат или неожиданное поведение программы, ошибка.

Откатить (англ. rollback) — отменить изменения, вернуться к прошлой версии.

Фича (англ. feature — особенность) — полезная (а иногда забавная) функция / особенность программы.

Факап (англ. to fuck up — облажаться) — фиаско.

Исправление багов

Дебажить было сложно, но Ваня не мог облажаться и в этот раз. За год его уже успели уволить из трёх компаний, после четвёртого увольнения его резюме будет испорчено окончательно.

Дебаг (англ. debug — устранение багов) — исправление ошибок в коде программы.

Три дня и три ночи Ваня корпел над кодом, но ничего не выходило. В отчаянии он обратился к коллеге, который проводил код ревью для его коммита в прошлый раз.

— Прости, но если бы я знал, что не так в твоём коде, я бы твой пул реквест не заапрувил.

— Но ты же написал lgtm в комментарии!

— И теперь мне за это прилетело. Слушай, я уже сто раз пожалел, что помог тебе сюда устроиться. Тимлид просёк, что я сквозь пальцы смотрю на твой код, поэтому сейчас проблемы у нас обоих. В случае чего я найду новую работу, а ты — вряд ли. Так что сейчас у тебя отличный повод подтянуть знания.

— Ладно, разберусь как-нибудь.

Апрув (англ. approve) — подтвердить что-нибудь.

Пул реквест (англ. pull request) — запрос на подтверждение коммита.

LGTM (англ. looks good to me — На мой взгляд, хорошо) — сокращение, которое часто встречается на гитхаб в комментариях к подтверждению коммитов. Обычно его используют, когда не получается сказать ничего конструктивного по поводу кода.

Осталось всего два дня, чтобы исправить баг и добавить новую фичу, а у Вани не было почти никаких продвижений. После работы он, как обычно, зашёл в магазин, но вместо энергетиков решил взять пиво, потому что вспомнил о Пике Балмера.

Пик Балмера — шуточная теория, что при содержании алкоголя в крови между 0,129 и 0,138% (примерно 2 бутылки пива) программист получает сверхспособности к написанию кода. Теорию выдвинул Стив Балмер, CEO Microsoft с 2000 по 2014 год.

Бессонные ночи и пиво сделали своё дело, поэтому Ваня заснул прямо за компьютером.

Наутро он не сразу понял, что проснулся, и, лёжа лицом на клавиатуре, продолжал слушать разрывающийся будильник. Прошло всего несколько минут, но Ване они показались вечностью.

Ненавидя себя, он поплёлся на работу. Сев за рабочий стол и посмотрев в код, внезапно понял, в чём была ошибка (известно, что многие проблемы в разработке приложений решаются, когда программист спит). Исправив всё за пару минут, он пошёл к тимлиду.

— Я разобрался с багом.

— Отлично, но странно, что у тебя ушло так много времени. Давай протестируем твой код и выгрузим на прод.

Прод или продакшн (англ. production environment — рабочее окружение) — компьютер (чаще всего сервер), на котором запускается готовое к работе приложение.

Тестирование прошло успешно. И хотя Ване стало спокойнее, он не спешил радоваться — за полтора дня нужно было успеть выполнить задачу, на которую требовалась как минимум неделя.

Ваня начал думать.

К счастью, недавно он начал изучать JavaScript, поэтому мог просто скопировать код валидации с фронта и переделать его для бэкенда.

JavaScript — язык фронтенд-разработки.

Помучившись день, он всё-таки закончил. Тимлид оценил усилия:

— Ну вот, можешь же, когда захочешь. Тебе повезло, что мы не деплоим на прод по пятницам, поэтому у тебя ещё есть время до середины понедельника, чтобы ещё раз всё проверить и поправить.

Деплой (англ. to deploy) — процесс перевода кода в рабочее приложение, чтобы запустить его на каком-нибудь компьютере.

Воодушевлённый успехом, Ваня ещё раз всё протестировал, поэтому к следующему митингу он был спокоен — больше исправлять старые баги ему не придётся.

По крайней мере на этот спринт.

Заключение

Научила ли чему-нибудь Ваню эта история? Возможно. Но вы наверняка стали на один шаг ближе к пониманию программистов. Или даже к тому, чтобы стать одним из них.

Читайте также:

  • Что такое фреймворк и как выбрать фреймворк для фронтенда: советы бывалых
  • «Чтобы всё успевать, я практически не сплю»: как стать очень крутым мобильным разработчиком
  • Майк Паунд: что такое регистры сдвига с обратной связью и для чего они нужны

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *