Перейти к содержимому

В какой отрасли в основном использовался язык jovial

  • автор:

Супергерой или миф: как возникло понятие 10х-программист и что за ним стоит

Все, кто так или иначе связан с IT-сферой, знакомы с понятием 10х-программист. Так называют самых крутых и эффективных разработчиков. Термин встречается буквально везде: от кликбейтных статей “Как стать программистом за месяц” до книг уважаемых экспертов вроде Стива Макконнелла или Мартина Фаулера. Даже в сериале «Кремниевая долина» в первых же сериях упоминается, что главный герой – как раз один из тех самых 10х-программистов.

Все статьи по теме ссылаются на некие исследования ученых. Я разобрался, как появились 10х-программисты и что на самом деле стоит за этим термином.

Очередной заказ военных

В 1966 году научная группа из двух сотрудников System Development Corporation Евгения Гранта и Гарольда Сэкмана по заказу армии США сравнивала эффективность работы опытных программистов (тогда еще не придумали Сеньоров) при прямом доступе к компьютеру и работе через оператора.

В те времена для того, чтобы запустить программу, надо было принести ее в вычислительный центр. Помещение, размером с современный дата центр, мог занимать всего один компьютер с единой точкой ввода/вывода. Программисты отдавали свой код в распечатанном виде или на перфокартах оператору и вставали в очередь на его исполнение. Ждать результата иногда приходилось до двух дней.

Альтернативой была новая на тот момент концепция разделения времени вычислительных ресурсов компьютера между несколькими рабочими местами. С помощью телетайпа программист самостоятельно вводил свою программу в компьютер и почти тут же получал результат. Но на все это уходило много накладных расходов: было необходимо более дорогое и сложное оборудование, а на переключение контекста между пользователями требовалось дополнительное машинное время. Критики этой концепции опасались, что программисты будут лениться самостоятельно проверять свой код, часто запускать нерабочие и неэффективные программы и впустую тратить машинное время.

Чтобы узнать, как каждый из этих двух подходов влияет на производительность, ученым поручили провести эксперимент. Для него отобрали 12 человек, которых произвольно разделили на две группы. У каждой было по две задачи.

  • Лабиринт – надо было написать программу для выхода из представленного в виде таблицы 20х20 лабиринта.
  • Алгебра – надо было написать программу, которая сможет интерпретировать введенное через телетайп алгебраическое выражение и решить его. Также требовалось обработать ошибки ввода, если они есть.

Прямой доступ к компьютеру

Непрямой доступ к компьютеру

Алгебра (6 человек)

Лабиринт (6 человек)

Лабиринт (6 человек)

Алгебра (6 человек)

Обе задачи группы должны были решить с прямым и непрямым доступом к компьютеру. Чтобы сэмулировать работу через оператора, организаторы эксперимента наняли двух студентов и задали ряд правил. По ним участникам эксперимента можно было:

  • отдавать код только с 8:00 до 17:00
  • проинструктировать оператора, что и как вводить
  • попросить распечатать отладочную информацию
  • одновременно отдавать в работу не больше 2 программ в час
  • получить результат через 2 часа, при условии его передачи до 15:00, в ином случае он мог быть готов лишь на следующий день

Для написания кода в эксперименте использовался 60-ти тонный транзисторный компьютер IBM AN/FSQ-32, который изначально создавался для ядерных бункеров. Он поддерживал концепцию разделения времени между пользователями и имел несколько телетайпов для работы. В качестве языка программирования подопытные могли выбрать между JTS (процедурно-ориентированный язык «JOVIAL Time-Sharing») и SCAMP.

Кусок кода на JOVIAL из методички 1961го года

На чем держится миф

В ходе эксперимента ученые замерили время, потраченное участниками на написание рабочей программы, и машинное время, потребовавшееся на тестовые запуски. Также они сопоставили размер получившихся программ и скорость их исполнения.

В результате ученые сделали несколько выводов:

  • При прямом доступе к набору и исполнению кода результат можно получить гораздо быстрее. В основном, из-за отсутствия задержки между вводом кода и получением результатов.
  • Если позволить программистам самостоятельно запускать программы, то они начинают расходовать в среднем на 30% больше машинного времени.

Ученые также заметили значительный разрыв в производительности программистов. Несмотря высокую квалификацию всех участников эксперимента, разница между лучшими и худшими результатами была очень велика: от 5-тикратной до 28-кратной. При этом, ученые не обнаружили прямой корреляции ни с опытом работы, ни с оценками в стандартных тестах для программистов.

Оценка производительности

OberonCore

Местная утренняя газета точнёхонько в день доклада пустила с приоритетом новость, взволновавшую редакцию достаточно сильно, чтобы посвятить ей передовицу:

В аэропорту Гонконга новая система управления воздушным движением от Raytheon (US) вырубилась на 26 секунд, из-за чего все, естественно, обделались — как на земле, так и особенно в воздухе.

Система должна была начать работу ещё в 2012, но из-за неудовлетворительных результатов опытной эксплуатации (при дополнительных затратах в 90 миллионов HKD — сверх полутора первоначальных миллиардов) она была введена в полную эксплуатацию только в середине ноября с.г.

Полная эксплуатация проходит с чередой инцидентов по вине системы (один самолёт исчез с экранов на 12 секунд, другой удвоился, третий был направлен впритык к земле, четвёртый и пятый опасно сблизились в воздухе, шестой оказался привидением на экране . ).

Передовица утверждает, что все подобные глюки должны были быть устранены во время опытной эксплуатации, и вот сейчас отцы Гонконга взволновались не на шутку (спецкомиссия, «дать ответ в 48 часов» и т.п.).

Судя по количеству глюков, можно предположить, что система написана на C++ с какой-нибудь CORBA — как у атомных программистов до просветления.

По поводу аргумента, что кодирование занимает небольшую долю трудозатрат в общем цикле жизни больших программных систем, полезно заметить следующее:

Судя по количеству глюков после начала эксплуатации, в Гонконге целевые показатели опытной эксплуатации удовлетворены, очевидно, не были — тогда как у атомных программистов после перехода на Оберон целевые показатели стали удовлетворяться с опережением этапов.

Кроме того, сопровождение эквивалентных по функционалу программ, написанных на Обероне и, скажем, на С++, должно быть просто несоизмеримо по трудозатратам.

Другими словами, использование правильных инструментов при кодировании оказывает достаточно серьёзное влияние и на другие этапы жизни программ.

Не в первый раз приходится говорить, что в условиях совершенно дикой асимметрии информации в сфере IT (а по нобелевским экономическим теоремам тут должен работать соответственно дикий ухудшающий отбор — он и работает: см. знаменитую картинку) за избыточную сложность кто-то должен платить — и цена растёт по мере разбухания пузыря избыточной сложности.

Казус в Гонконге демонстрирует, что IT-без-умие близко подошло к той грани, за которой платить придётся уже человеческими жизнями.

DDC-I

DDC-I, Inc. — это частная компания, занимающаяся разработкой программного обеспечения для операционных систем реального времени , инструментов разработки программного обеспечения и программных услуг для критически важных для безопасности встроенных приложений со штаб-квартирой в Фениксе, штат Аризона . Впервые он был создан в 1985 году как датская фирма DDC International A / S (также известная как DDC-I A / S ), коммерческое развитие Dansk Datamatik Center , датской организации по исследованиям и разработке программного обеспечения 1980-х годов. Американская дочерняя компания была создана в 1986 году. В течение многих лет фирма специализировалась на языковых компиляторах для языка программирования. Ада .

DDC-I, Inc.

Тип Частная
Промышленность критически важное для безопасности встроенное программное обеспечение
Основан 1985 ; 36 лет назад в Kongens Lyngby , Дания ( 1985 )
Штаб-квартира Феникс, Аризона
Ключевые люди Боб Моррис, президент / генеральный директор
Оле Н. Ост, основатель / технический директор
Продукты Операционные системы реального времени : Deos, HeartOS.
Компиляторные системы: Ada.
Веб-сайт www .ddci .com

В 2003 году датский офис был закрыт, и все операции были перенесены в офис в Фениксе.

Происхождение

Истоки DDC International A / S лежат в Dansk Datamatik Center , датской организации по исследованиям и разработке программного обеспечения, которая была основана в 1979 году для демонстрации ценности использования современных методов, особенно тех, которые включают формальные методы , при проектировании и разработке программного обеспечения. Среди нескольких его проектов было создание системы компиляции для языка программирования Ada . Ада был сложным для реализации языком, и первые проекты компиляторов для него часто приводили к разочарованию. [1] Но дизайн компилятора DDC был надежным, и он впервые прошел тесты на проверку возможностей компилятора Ada (ACVC), спонсируемые Министерством обороны США, на системе VAX / VMS в сентябре 1984 года. [2] Таким образом, он был первым. Европейский компилятор Ada, соответствующий этому стандарту. [3] [4]

Успех проекта Ada привел к тому, что в 1985 году была образована отдельная компания, названная DDC International A / S, с целью коммерциализации продукта системы компилятора Ada. [5] Как и его создатель, он базировался в Люнгбю , Дания . Оле Н. Ост был назначен управляющим директором DDC International. [6] В 1986 году была основана американская дочерняя компания DDC-I, Inc. [7] Расположенный в Фениксе, штат Аризона , он занимался продажами, поддержкой клиентов и инженерно-консультационной деятельностью в США. [8]

Компилятор Ada

DDC International A / S размещалась в переоборудованном текстильном комбинате в Люнгбю, Дания, в 1990 году.

DDC-I открыла бизнес по продаже системного продукта компилятора Ada, названного DACS, напрямую фирмам, как в качестве программного обеспечения для разработки проектов на Ada, так и в качестве исходного кода для производителей компьютеров и других лиц, которые будут повторно размещать или перенаправлять его на другие процессоры. и операционные системы . [9] [10]

Первый бизнес продавал как собственные компиляторы, так и кросс-компиляторы , причем последний был более распространенным, поскольку Ada в основном использовалась в сфере встроенных систем . Одним из первых кросс-компиляторов, разработанных DDC-I, был VAX / VMS для Intel 8086 и Intel 80286 ; к началу 1985 года эта работа уже велась. [9] Она начиналась как совместное предприятие с итальянской компанией Selenia по производству оборонной электроники , которое нацелено на их мультипроцессорные компьютеры MARA-860 и MARA-286, основанные на архитектурах 8086 и 80286, и общие встроенные системы и системы 8086 и 80286, на которых размещена ОС. [11] Эта работа была началом того, что стало самой продаваемой линейкой продуктов для фирмы. DDC-I заработал репутацию производителя качественных кросс-компиляторов Ada и исполняющих систем для процессоров Intel 80×86 . [8]

Второй бизнес использовал то, что стало называться DDC OEM Compiler Kit [10], который мог использовать интерфейс Ada для компиляторов для других хостов или целей или для других инструментов, таких как VLSI . На встрече в сентябре 1985 года в Лунде, Швеция , несколько клиентов OEM Kit сформировали DDC Ada Compiler Retargeter’s Group. [12] В течение 1985 и 1986 годов было проведено не менее трех встреч. Среди первых OEM-заказчиков были Университет Лунда , Управление материально-технического снабжения и Ericsson Radio Systems в Швеции; Softplan и Nokia Information Systems в Финляндии; Селения и Оливетти в Италии; ICL Defense Systems и STL Ltd в Соединенном Королевстве; Aitech Software Engineering в Израиле; и Advanced Computer Techniques , Rockwell Collins , Control Data Corporation и General Systems Group в США. [13]

Несколько разработчиков компилятора Ada в DDC International в Люнгби в 1990 году.

Более поздние разработчики часто хуже разбирались в формальных методах и не использовали их в своей работе над компилятором. [14] Это было тем более в случае перенацеливания компилятора на компании, многие из которых были незнакомы с языком Ада. [15] [16]

DDC-I работала на том же рынке, что и несколько других фирм по разработке компиляторов Ada, включая Alsys , TeleSoft , Verdix , Tartan Laboratories и TLD Systems . [4] (DDC-I продолжал бы работать в бизнесе дольше, чем любой из этих других. [14] ) Как и в случае с другими поставщиками компиляторов Ada, большая часть времени инженеров DDC-I тратилась на выполнение больших и сложных задач. Стандартизованный язык и набор тестов среды выполнения для проверки возможности компилятора Ada (ACVC). [17] [18]

Начиная с 1988 года и продолжаясь в течение нескольких лет, консультанты DDC-I сотрудничали с Honeywell Air Transport Systems, чтобы перенастроить и оптимизировать компилятор DDC-I Ada для процессора AMD 29050 . [19] [20] Эта система кросс-компилятора на основе DDC-I использовалась для разработки основного программного обеспечения для полета для авиалайнера Boeing 777 . [8] [20] Это программное обеспечение, получившее название « Система управления информацией о самолетах» , возможно, станет самым известным из всех используемых проектов Ada, гражданских или военных. [21] Около 550 разработчиков в Honeywell работали над системой полетов, и это было разрекламировано как крупная история успеха Ada. [20]

Офис развития DDC-I в Нью-Йорке находился на 31-м этаже этого здания.

В октябре 1991 года было объявлено, что DDC-I приобрела подразделение InterACT , подразделение встроенных систем на языках Ada и JOVIAL , которое превратилось в предприятие Advanced Computer Techniques. [22] Эта находящаяся в полной собственности нью-йоркская компания была кратко названа DDC-Inter [22], прежде чем была включена в собственно DDC-I. Это позволило включить в линейку продуктов кросс-компиляторы Ada для процессоров MIL-STD-1750A и MIPS R3000 , а также кросс-компиляторы языка JOVIAL для MIL-STD-1750A и Zilog Z8002 . Продукт MIPS был тем, что подчеркивал DDC-I, с инженерными усилиями, которые включали автоматическое распознавание определенных оптимизаций задач, [23] и работу в спонсируемом ВВС США проекте Common Ada Runtime System (CARTS) по обеспечению стандартных интерфейсов в среде выполнения Ada. среды. [24] [25]

В конце 1993 года офис в Нью-Йорке был закрыт, и его работа была передана в офис в Фениксе.

К началу 1990-х годов DDC-I предлагал собственные компиляторы Ada для VAX / VMS, Sun-3 и SPARC под SunOS и Intel 80386 под UNIX System V и OS / 2 , а также предлагал кросс-компиляторы для Motorola 680×0 и Intel i860 в дополнение. к вышеуказанным целям. [26] [27]

Ada 95 и исследования других продуктовых линеек

Офис DDC International в Люнгбю продемонстрировал датские элементы дизайна, представленные здесь в 1992 году.

В начале 1990-х годов DDC-I работал над переработкой системы компиляции для широкой версии языкового стандарта Ada 95. Они использовали новый дизайн объектно-ориентированного программирования и по-прежнему придерживались подхода формальных методов, используя VDM-SL . [28] Работа была проделана при спонсорской поддержке проекта Global Language and Uniform Environment (OMI / GLUE) Инициативы открытого микропроцессора Европейского сообщества , в котором роль DDC-I заключалась в создании компилятора, ориентированного на архитектурно-нейтральный формат распространения ( ANDF) с целью быстрого вывода Ada 95 на другие платформы. [28] [29] В рамках этой работы DDC-I сотрудничал с Агентством оборонной оценки и исследований в расширении некоторых возможностей ANDF по выражению семантики Ada и быстрорастущего языка программирования C ++ . [30] Работа в областях, специфичных для Ada, таких как исключение проверки границ , была проделана для достижения оптимальной производительности во время выполнения. [31]

Программная среда Ada изначально считалась многообещающим рынком. [32] Но бизнес компиляторов Ada оказался трудным для участия . [33] В то время, с 1987 по 1997 год, действовал правительственный мандат США на использование Ada, хотя и с некоторыми предоставленными исключениями. [34] Многие преимущества языка программирования общего назначения не рассматривались как таковые ни сообществом разработчиков программного обеспечения, ни преподавателями. [35] Ситуация с продажами была сложной, с периодическими небольшими увольнениями. Несмотря на консолидацию среди других поставщиков инструментов Ada, DDC-I оставалась независимой компанией. [36]

В любом случае DDC-I был ярым сторонником языка Ada для использования в компании [37] и за ее пределами. В статье, опубликованной одним из ее инженеров в 1993 году, объектно-ориентированные функции Ada 95 оцениваются по сравнению с C ++ и привлекают некоторое внимание. [38]

Вид на пальмы из офиса DDC-I в Фениксе, 1993 год.

В то же время фирма пыталась расширять и дополнять свою продуктовую линейку. Был доступен набор инструментов RAISE, а также Cedar, инструмент для проектирования систем реального времени. Также был предложен Beologic — инструмент для разработки и выполнения частей приложений, связанных с состоянием / событием, который был лицензирован Bang & Olufsen и интегрирован с системой компиляции Ada. [39] Наибольшие усилия были предприняты в направлении C ++. DDC-I начала предлагать 1st Object Exec, операционную систему реального времени на основе C ++, предназначенную для прямой поддержки встроенных приложений на объектном уровне. [40] Несмотря на значительные усилия в 1993–94 годах, 1st Object Exec не удалось завоевать популярность на рынке.

Единственная область, в которой Ада действительно прочно закрепилась, — это приложения реального времени, высоконадежные, с высокой степенью целостности и критически важные для безопасности приложения, такие как аэрокосмическая промышленность. [41] [34] [42] Основываясь на своем опыте работы с Honeywell и другими клиентами, DDC-I приобрела опыт в сопоставлении языка Ada и функций времени выполнения с требованиями критически важных для безопасности сертификатов, в частности, для DO-178B. (Соображения по программному обеспечению при сертификации бортовых систем и оборудования) и предоставил инструменты для этого процесса. [43] Такие приложения продолжались даже после того, как в 1997 году был отменен мандат Ada. [34] Например, в 1997 году фирма заключила совместный контракт с Sikorsky Aircraft и подразделением вертолетов Boeing Defense & Space Group на разработку программного обеспечения, которое будет использоваться. в самолете Boeing / Sikorsky RAH-66 Comanche . [44]

В марте 1998 года DDC-I приобрела у Texas Instruments права на разработку, продажу и маркетинг компиляторов Tartan Ada для целей Intel i960 , Motorola 680×0 и MIL-STD-1750A. [45]

Поддержка смешанной языковой разработки была добавлена ​​в 2000 году с добавлением языка программирования C как части смешанной среды разработки DDC-I для SCORE (для критически важных для безопасности, объектно-ориентированных, встроенных в реальном времени). [46] Используя формат ANDF, стандартизированный формат отладки DWARF и протокол OMI для связи с мониторами отладки целевой платы, SCORE смогла предоставить разработчикам приложений в реальном времени общую среду построения и отладки. [46] Поддержка Embedded C ++ была добавлена ​​в SCORE в 2003 году, и к тому времени он мог интегрироваться с различными сценариями целевых плат на процессорах Intel x86 и Power PC . [47] Компиляторы C и Embedded C ++ для ANDF были получены в результате лицензионного соглашения с компилятором TenDRA (позже DDC-I стал сопровождать эти компиляторы). Впоследствии в SCORE была добавлена поддержка Ada 95 для старых процессоров 1750A и TMS320C4x . [48]

Штаб-квартира в США и операционные системы реального времени

К апрелю 2003 года промышленность отошла от Ada, и ухудшающееся положение авиастроительной отрасли сказалось на нем, и DDC-I понесла значительные финансовые потери. DDC-I решила закрыть свой датский офис в Люнгбю и перенести все операции в Феникс. [49]

В сентябре 2005 года компания назначила Боба Морриса, ранее работавшего в LynuxWorks , своим президентом и главным исполнительным директором. [50] Ост стал главным техническим директором. [51] В апреле 2006 года DDC-I переехала в новый офис на севере Феникса, заявив, что расширяется и ожидает роста доходов на 40–50 процентов по сравнению с предыдущим годом. [52]

С 2006 года компания участвует в Группе экспертов по Java для критически важной для безопасности Java. [53] Эта работа, которая использует спецификацию реального времени для Java в качестве основы, а затем определяет языковые и библиотечные подмножества и правила кодирования для использования, чтобы обеспечить достаточный детерминизм, представители фирмы считают, что Java может быть равен или превосходит любой Ada или C ++ как язык для приложений, критичных к безопасности. [54] Компания рассматривает критически важный для безопасности профиль Java как один, который может помочь оборонной промышленности справиться с проблемой устаревания программного и аппаратного обеспечения. [55] К 2008 году DDC-I называл Ada устаревшим языком и предлагал полуавтоматические инструменты и профессиональные услуги, чтобы помочь клиентам перейти на новые решения. [51]

В ноябре 2008 года компания вышла на рынок встроенных операционных систем реального времени (RTOS) с двумя продуктами: Deos и HeartOS. [56] [57] [58] Оба были основаны на базовой технологии программного обеспечения, разработанной в Honeywell International и уже развернутой на многих коммерческих и военных самолетах. [56] В рамках акции DDC-I наняла нескольких ключевых инженеров Honeywell, которые разработали Deos. [56] Другие фирмы в том же сегменте рынка ОСРВ, что и DDC-I, включают LynuxWorks , Wind River Systems , SYSGO и Express Logic . [59]

  • Deos — это операционная система реального времени (ОСРВ) с разделением по времени и пространству, которая была впервые сертифицирована по DO-178B уровня A в 1998 году. Deos содержит несколько запатентованных архитектурных функций, включая улучшения для использования процессора, повторное использование двоичного программного обеспечения и безопасное планирование для многоядерных процессоров. процессоры. Пользователи Deos могут добавлять дополнительные индивидуальные модули ARINC 653, разработанные для удовлетворения различных потребностей приложений. Deos поддерживает процессоры ARM , MIPS , PowerPC и x86 , а также популярные библиотеки SSL / TLS, такие как wolfSSL . [60] [61] Он был включен в список 100 самых популярных электронных продуктов 2009 года по версии журнала EDN . [62]
  • HeartOS — это операционная система жесткого реального времени на основе POSIX , разработанная для малых и средних встраиваемых приложений, в том числе критически важных для безопасности типов. Он поддерживает ARM, PowerPC, x86 [63] и другие 16-битные и 32-битные процессоры. Его можно настроить без уровня интерфейса POSIX для систем с ограниченным объемом памяти.
  • OpenArbor — это интегрированная среда разработки на основе Eclipse для разработки приложений C, Embedded C ++ и Ada. Об этом было объявлено в 2007 году. [64]
  • SCORE — это многоязычный набор интегрированных инструментов для критически важных для безопасности объектно-ориентированных встраиваемых приложений реального времени, поддерживающих приложения Ada, C и Embedded C ++ для различных встроенных архитектур. [65]
  • Устаревшие продукты системы компиляции Ada 83 и JOVIAL также продолжают поддерживаться. [66]

Библиография

  • Бьёрнер, Дайнс; Грамм, Кристиан; Oest, Ole N .; Rystrøm, Лейф (2011). «Данск Датаматик Центр». В Impagliazzo, Джон; Лундин, Пер; Wangler, Benkt (ред.). История Nordic Computing 3: Достижения IFIP в области информационных и коммуникационных технологий . Springer. С. 350–359. Немного расширенная версия этой главы доступна в Интернете по адресу https://www.researchgate.net/publication/221271386_Dansk_Datamatik_Center . Дальнейшая расширенная версия является частью онлайн-мемуаров Бьёрнера по адресу http://www.imm.dtu.dk/~dibj/trivia/node5.html . Слайд-презентация Gram на основе статьи доступна в Интернете как Почему Dansk Datamatik Center?
  • Бьёрнер, Дайнс; Хавелунд, Клаус. «40 лет формальных методов: некоторые препятствия и некоторые возможности?». FM 2014: формальные методы: 19-й международный симпозиум, Сингапур, 12–16 мая 2014 г. Материалы . Springer. С. 42–61.
  • Бундгаард, Йорген (май 1985 г.). «Разработка интерфейса Ada для малых компьютеров». SIGAda ’85: Материалы ежегодной международной конференции ACM SIGAda 1985 года по Аде . Ассоциация вычислительной техники. С. 321–328.
  • Бундгаард, Йорген. «Система компиляции Ada 95 на основе ANDF». Труды конференции по TRI-Ад ’95, 5-10 ноября 1995 года . Ассоциация вычислительной техники. С. 436–445.
  • Clemmensen, Geert B .; Ост, Оле Н. (март 1984 г.). «Формальная спецификация и разработка компилятора Ada — пример VDM». ICSE ’84 Материалы 7-й международной конференции по программной инженерии . IEEE Press. С. 430–440.
  • Клемменсен, Герт Б. (январь 1986 г.). «Ретаргетинг и повторный хостинг системы компиляции DDC Ada: пример из практики — Honeywell DPS 6». ACM SIGAda Ada Letters . 6 (1): 22–28. DOI : 10.1145 / 382256.382794 .
  • Информационный бюллетень . Группа дистрибьюторов DDC Ada Compiler. 1 . Ноябрь 1985 г.
  • Информационный бюллетень . Группа дистрибьюторов DDC Ada Compiler. 2 . Август 1986 г.
  • Информационный бюллетень . Группа дистрибьюторов DDC Ada Compiler. 3 . Декабрь 1986 г.
  • Ферганы, Адель; Северенко, Леланд; Рабиновиц, Моше; Соломон, Элиэзер Н .; Питарис, Марк; Бенджамин, Клайв Л. «Реализация вызовов асинхронной записи на двух разных архитектурах». NAECON 1993: Труды IEEE 1993 Национальная конференция Электроника Aerospace и 24-28 мая 1993 . С. 486–495.
  • Фитцджеральд, Джон С .; Ларсен, Питер Горм; Верхоф, Марсель (2009). «Венский метод развития». In Wah, Бенджамин В. (ред.). Энциклопедия компьютерных наук и инженерии Wiley . Вайли. С. 2971–2982.
  • Фрост, Джейкоб. «Решение Ada95 для сертификации встроенных приложений, критически важных для безопасности». Надежные программные технологии — Ada-Europe ’99 . С. 52–63.
  • Джордж, Крис. «Язык спецификации RAISE: Учебное пособие». VDM ’91: формальные методы разработки программного обеспечения: 4-й международный симпозиум VDM в Европе, Нордвейкерхаут, Нидерланды, октябрь 1991 г., Материалы . 2 . Springer-Verlag. С. 238–319.
  • Ибсен, Лейф (январь 1984 г.). «Портативная виртуальная машина для Ады». Программное обеспечение: практика и опыт . 14 (1): 17–29. DOI : 10.1002 / spe.4380140104 .
  • Йоргенсен, Джеспер. «Сравнение объектно-ориентированных функций Ada 9X и C ++». Ада-Европа ’93: 12-я Международная конференция Ада-Европа, Париж, Франция, 14–18 июня 1993 г. Материалы . С. 125–141.
  • Манкузи, Ричард; Токар, Джойс Л .; Рабиновиц, Моше; Соломон, Элиэзер Н .; Питарис, Марк; Бенджамин, Клайв Л. «Поддержка реальных и виртуальных прерываний: отображение функции CARTS в двух разных архитектурах». Ада-Европа ’93: 12-я Международная конференция Ада-Европа, Париж, Франция, 14–18 июня 1993 г. Материалы . С. 314–329.
  • Мёллер, Петер Лютцен. «Устранение проверки во время выполнения для Ada 9X». Труды конференции по TRI-Ад ’94, 6-11 ноября 1994 года . Ассоциация вычислительной техники. С. 122–128.
  • Ремер, Карл (2009). «Команда HADS». В Stellman, Эндрю; Грин, Дженнифер (ред.). Красивые команды: вдохновляющие и поучительные истории от опытных руководителей команд . Севастополь, Калифорния: О’Рейли. С. 299–312.
  • Розен, Жан-Пьер (сентябрь 2009 г.). «Парадокс Ады». Письма SIGAda Ada . 29 (2): 28–35. DOI : 10.1145 / 1620593.1620597 .
  • «Интервью с Оскаром Шахтером» (Интервью). Беседовал Томас Хей. Институт Чарльза Бэббиджа, Университет Миннесоты. 7 мая 2004 г. Запись WorldCat
  • Шиллинг, Джонатан Л. «Использование Ada в коммерческой среде малых компаний». WADAS ’93 Труды десятой ежегодной Вашингтон Ada симпозиума по Ada: 28 июня — 1 июля 1993 . ACM. С. 89–94.
  • Шиллинг, Джонатан Л .; Нильсен, Йохан Ольмютц (май – июнь 1994 г.). «Автоматическое распознавание компилятором задач монитора». Письма SIGAda Ada . 14 (3): 91–104. DOI : 10.1145 / 181468.181474 .
  • Суорд, Рики Э. (ноябрь 2010 г.). «Взлет, падение и упорство Ады». SIGAda ’10: Материалы ежегодной международной конференции ACM SIGAda, посвященной SIGAda . С. 71–74.
  • Уитакер, Уильям А. (1996). «Ада — Проект: Рабочая группа по высокому уровню языка Министерства обороны США» . In Bergin, Thomas J .; Гибсон, Ричард Г. (ред.). История языков программирования — II . Эддисон-Уэсли Профессионал. С. 173–232.

Рекомендации

  1. Уитакер, «Ада — Проект», стр. 217–218.
  2. ^ Bundgaard, «Разработка внешнего интерфейса Ada для малых компьютеров», стр. 322.
  3. ^ Клемменсен, «Перенацеливание и повторный хостинг системы компиляции DDC Ada», стр. 22.
  4. ^ а б
  5. Акли, Эд (25 марта 1985 г.). «Си, Ада и Лисп: Сказка о трех языках» . Компьютерный мир . п. ID-1.
  6. ^ Бьорнер, Gram, Oest и Rystrøm, «Dansk Datamatik Центр», стр. 351.
  7. ^ Бьорнер, Gram, Oest и Rystrøm, «Dansk Datamatik центр», расширенная версия, стр. 11.
  8. ^
  9. «DDC-I, INC» . OpenCorporates . Проверено 20 сентября 2015 года .
  10. ^ a b c Ремер, «Команда HADS», стр. 300.
  11. ^ a b Bundgaard, «Разработка внешнего интерфейса Ada для малых компьютеров», стр. 328.
  12. ^ a b Бьёрнер, Грам, Ост и Ристром, «Dansk Datamatik Center», стр. 354.
  13. DDC Ada Compiler Retargeter’s Group, Информационный бюллетень № 2, стр. 35–36.
  14. ^
  15. «Продукты». Журнал Паскаля, Ады и Модулы-2 . 5 . Март – апрель 1986 г. с. 70.
  16. DDC Ada Compiler Retargeter’s Group, Информационный бюллетень № 1, стр. 7–8; № 2, стр. 5–7; № 3, стр. 13–15а.
  17. ^ a b Бьёрнер и Хавелунд, «40 лет формальных методов», стр. 48.
  18. ^ Rehmer, «О HADS Team», стр. 306.
  19. ^ Шиллинг, «Использование Ada в коммерческой среде малых компаний», стр. 89–91.
  20. ^ Rehmer, «О HADS Команда», стр. 305, 306, 307.
  21. ^ Розен, «Парадокс (ы) Ады», стр. 29.
  22. ^ Rehmer, «О HADS Team», стр. 299, 302.
  23. ^ а б в
  24. «Боинг летает на 99% Аде» . Информационный центр Ada. Архивировано из оригинала 5 ноября 2015 года . Проверено 24 октября 2015 года .
  25. ^
  26. Вулф, Александр (октябрь 2004 г.). «В Аде еще осталось немного жизни» . Очередь ACM . Также на http://delivery.acm.org/10.1145/1040000/1035608/p28-wolfe.pdf [ постоянная мертвая ссылка ]
  27. ^ а б
  28. «DDC International приобретает компанию InterACT по производству кросс-инструментальных средств; формирует новое подразделение» (пресс-релиз). DDC-I. 4 октября 1991 г.
  29. ^ Шиллинг и Нильсен, «Автоматическое распознавание компилятором задач монитора», стр. 91, 100–102.
  30. ^ Манкузи и др., «Реальная и виртуальная поддержка прерываний: отображение функции CARTS в двух разных архитектурах».
  31. ^ Фергани и др., «Реализация асинхронного входа в вызовы на двух разных архитектурах».
  32. ^
  33. «DDC International News». DDC International A / S. Лето 1992 года.
  34. ^
  35. «Список проверенных компиляторов Ada». Информационный центр Ada. 1 июля 1992 г. С. 8–10.
  36. ^ а б
  37. Бундгаард, Йорген (17 ноября 1992 г.). Практический подход к применению объектной модели для построения системы компиляции Ada 9X (отчет). DDC-I.
  38. ^ Bundgaard, «Система компиляции Ada 95 на основе ANDF», стр. 436.
  39. ^
  40. «Диагностическая спецификация TDF» . Агентство оборонной оценки и исследований. 30 июля, 1998. Архивировано из оригинала на 11 апреля 2016 года . Проверено 17 января, 2016 .
  41. Мёллер, «Устранение проверок времени выполнения для Ada 9X», стр. 122, 126–128.
  42. ^
  43. «Малые фирмы извлекают выгоду из программного обеспечения Пентагона» . Лос-Анджелес Таймс . Рейтер. 25 ноября 1985 г.
  44. ^ Розен, «Парадокс (ы) Ады», стр. 34.
  45. ^ a b c Суорд, «Взлет, падение и упорство Ады», стр. 71.
  46. Розен, «Парадокс (ы) Ады», стр. 32–33.
  47. ^
  48. Ada and Beyond: Политика в отношении программного обеспечения для Министерства обороны . Комитет по прошлым и нынешним условиям использования Ada в Министерстве обороны, Совет по информатике и телекоммуникациям, Национальный исследовательский совет. 1997. стр. 11.
  49. ^ Шиллинг, «Использование Ada в коммерческой среде малых компаний», стр. 89, 93.
  50. Йоргенсен, «Сравнение объектно-ориентированных функций Ada 9X и C ++», стр. 140–141.
  51. ^
  52. «Продукты и инструменты Ada: Часть 2» . Офис совместной программы Ады. 20 ноября 1998 г.
  53. ^
  54. «DDC International A / S представляет 1st Object Exec» . Журнал доктора Добба . Март 1994 г.
  55. Розен, «Парадоксы Ады», стр. 33–34.
  56. ^
  57. Фельдман, Майкл Б. (ноябрь 2014 г.). «Кто использует Ada? Реальные проекты на языке программирования Ada» . Университет Джорджа Вашингтона . Проверено 7 октября 2015 года .
  58. ^ Frost, «Решение Ada95 для сертификации встроенных приложений, критически важных для безопасности», стр. 52–53
  59. ^
  60. «Контракт на высокотехнологичный самолет» . Журнал Бизнеса Феникса . 23 мая 1997 г.
  61. ^
  62. «Texas Instruments назначает эксклюзивного дистрибьютора DDC-I для трех продуктов Ada» (пресс-релиз). DDC-I, Texas Instruments. 13 марта 1998 г.
  63. ^ а б
  64. «Новая система DDC-I SCORE Ada использует открытые стандарты» . Анонсы конференций . SIGAda. 2 марта 2000 . Проверено 17 января, 2016 .
  65. ^
  66. «Технология SCORE DDC-I — включая интеграцию с OSE RTOS» . DDC-I . Проверено 11 января 2016 года .
  67. ^
  68. «DDC-I объявляет о доступности интегрированной среды разработки SCORE для TMS320C40 DSP» (пресс-релиз). DDC-I. 4 декабря 2006 года Архивировано из оригинала на 2016-03-04.
  69. ^ Бьорнер, Gram, Oest и Rystrøm, «Dansk Datamatik центр», расширенная версия, стр. 2.
  70. ^
  71. «DDC-I назначает Боба Морриса президентом и главным исполнительным директором» (пресс-релиз). DDC-I. 1 сентября 2005 года Архивировано из оригинала на 2016-02-16.
  72. ^ а б
  73. Ост, Оле Н. (24 июня 2008 г.). «Миграция сложных встраиваемых систем» . Военные встраиваемые системы .
  74. ^
  75. «DDC-I Inc. переезжает в штаб-квартиру» (пресс-релиз). BusinessWire. 24 апреля 2006 г.
  76. ^
  77. «DDC-I присоединяется к группе экспертов по Java, критически важной для безопасности» . Бесплатная библиотека. 17 ноября 2006 г.
  78. ^
  79. Nielsen, Johan O .; Планы, Алекс Дж. (Март 2008 г.). «Компьютерный язык Java рассматривает критически важные для безопасности приложения реального времени» . Военная и аэрокосмическая электроника .
  80. ^
  81. Ост, Оле Н. (2 апреля 2008 г.). «Слияние устаревшего программного обеспечения с современным системным дизайном» . Военные встраиваемые системы .
  82. ^ а б в
  83. Коул, Бернард (17 ноября 2008 г.). «Новости: DDC-I выходит на рынок встроенных ОСРВ вместе с Deos и HeartOS» . EE Times .
  84. ^
  85. «DDC-I выходит на рынок встроенных ОСРВ» . Embedded Computing Design (пресс-релиз). 17 ноября, 2008. Архивировано из оригинала на 2011-07-10.
  86. ^
  87. «DDC-I объявляет о высочайшей производительности и наиболее подходящей для сертификации критически важной для безопасности ОСРВ» . Военные встроенные системы (пресс-релиз). 17 ноября 2008 г.
  88. ^
  89. Маккенна, Эд (апрель 2014 г.). «Операционные системы реального времени, решающие дилеммы сертификации, безопасности и стандартов» . Авионика .
  90. ^
  91. Чунг, Кен. «DDC-I Deos RTOS поддерживает Freescale e300 и e500 Core» . Embeddedstar. Архивировано из оригинала на 2010-06-20 . Проверено 30 августа 2010 .
  92. ^
  93. Коул, Бернард (22 сентября 2009 г.). «Критически важная для безопасности ОСРВ DDC-I теперь доступна для процессоров Intel Atom» . EETimes .
  94. ^
  95. «100 самых популярных электронных продуктов 2009 года» . EDN . 15 декабря 2009 года Архивировано из оригинала 3 апреля 2012 года.
  96. ^
  97. «Поддержка HeartOS RTOS для процессора ARM» . Доктор Доббс . 19 марта 2010 г.
  98. ^
  99. «DDC-I объявляет о выпуске пакета разработки смешанных языков на основе Eclipse для разработки встраиваемых систем в реальном времени» (пресс-релиз). Деловой провод. 15 октября 2007 г.
  100. ^
  101. «SCORE (Критически важный для безопасности, объектно-ориентированный, встроенный в реальном времени) смешанная среда разработки смешанного языка» . DDC-I . Проверено 10 января 2016 года .
  102. ^
  103. «Зрелые системы разработки, проверенные на практике в сотнях приложений» . DDC-I . Проверено 10 января 2016 года .

с годами

ˌnəunədʒɪˈnɛərɪən
1. сущ. человек в возрасте между 89 и 100 годами;
90-летний человек
2. прил. в возрасте между 89 и 100 годами;
в возрасте 90 лет
1. n человек в возрасте между 89 и 100 годами;
90-летний (старик, — яя старуха) nonagenarion в возрасте между 89 и 100 годами ~ человек в возрасте между 89 и 100 годами;
90-летний (старик, -яя старуха)

1. noun
человек в возрасте между 89 и 100 годами; 90-летний (старик, -яя старуха)
2. adjective
в возрасте между 89 и 100 годами

1. сущ. человек в возрасте между 89 и 100 годами; 90-летний человек 2. прил. в возрасте между 89 и 100 годами; в возрасте 90 лет

fɔ: (полная форма) ;
(редуцированная форма)
1. союз
1) ибо;
ввиду того, что( вводит придаточное причины) This is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens. ≈ Это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан. Syn: as, since
2) чтобы, что ( вводит придаточное с инфинитивным сказуемым, может переводиться также дательным падежом с инфинитивом) а) for-придаточное является реальным подлежащим в конструкциях с формальным подлежащим, выраженным «пустым» it It seems useless for them to take this course. ≈ Кажется, (что) им бесполезно идти этим путем. The crowds were so enormous that it was all too easy for the claustrophobic to fall into an apposite mood. ≈ Толпа была такая огромная, что людям, страдающим клаустрофобией, было очень легко придти в соответствующее расположение духа. It’d be a good stunt for him to go out and maybe earn a little money on the side. ≈ Было бы хорошей штукой ему выйти и, может быть, немного заработать на стороне б) for-придаточное в функции подлежащего For them to hold back their opinion was wrong. ≈ Неправильно было им не высказать своего мнения. в) for-придаточное как часть сложного глагольного сказуемого Matilda bargained with James for him to pay for dinner. ≈ Матильда договорилась с Джеймсом, что ему платить за обед. This is for you to decide. ≈ Это Вам решать. г) for-придаточное в функции обстоятельства I’d have given anything for this not to have happened. ≈ Я бы отдал теперь все, чтобы этого не произошло. д) for-придаточное в функции дополнения I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody’s. ≈ Я понял, что этот предмет достаточно сложен, чтобы твоя догадка была столь же хороша, что и любая другая. He plans for there to be five people in the group. ≈ Он планирует, что в группе будет пять человек. I asked for there to be a proctor at the exam. ≈ Я попросил, чтобы на экзамене присутствовал надзиратель. е) for-придаточное в функции определения It was a sign for him to retire from the world. ≈ Это был знак ему удалиться от мира.
2. предл.
1) для;
ради;
(= кому, для кого( передается тж. дательным падежом)
2) для;
ради;
(= для какой цели) for sale ≈ для продажи;
на продажу just for fun ≈ ради шутки
3) за (= за что, за кого, во имя чего) we are for peace ≈ мы за мир
4) за (= за кем, за чем (послать)) to send for a doctor ≈ послать за врачом
5) от, против (= против чего (средство)) medicine for a cough ≈ лекарство от кашля
6) в направлении;
к (= куда (отправиться)) to start for ≈ направиться в
7) из-за, за, по причине, вследствие to dance for joy ≈ плясать от радости for many reasons ≈ по многим причинам famous for smth. ≈ знаменитый чем-л.
8) в течение, в продолжение to last for an hour ≈ длиться час to wait for years ≈ ждать годами
9) на (расстояние) to run for a mile ≈ бежать милю
10) вместо, в обмен;
за что-л. I got it for 5 dollars. ≈ Я купил это за пять долларов. Will you please act for me in the matter? ≈ Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
11) на (определенный момент) The lecture was arranged for two o’clock. ≈ Лекция была назначена на 2 часа.
12) в;
на for the first time ≈ в первый раз for (this) once ≈ на этот раз
13) от;
(представитель) передается тж. родительным падежом member for Oxford ≈ член парламента от Оксфорда ∙ довод в пользу чего-л. — *s and againsts доводы за и против во временном значении указывает на длительность: в течение — * the past three weeks в течение последних трех недель — I have not been there * five years уже пять лет я там не был — * the time being теперь, пока срок, на который рассчитано действие: на — * a year на год — this plan is * seven years этот план рассчитан на семь лет — * a long time надолго — * ever (and ever) навсегда час, день и т. п., на который что-л. назначено: на — the ceremony was arranged * two o’clock церемония была назначена на два часа в пространственном значении указывает на место назначения: в, к, — the train * Moscow поезд (идущий) в Москву — to steer * держать курс на( о судне) — the ship was bound * Africa судно направлялось в Африку — change here * Bristol здесь пересадка на Бристоль расстояние, протяженность — to run * a mile пробежать милю — the forest stretches * a long way лес тянется на многие мили указывает на цель, намерение: для, за, на, к — what do you want this book *? для чего вам нужна эта книга? — to fight * independence бороться за независимость — to send * a doctor послать за врачом — to go out * a walk выйти на прогулку /погулять/, пойти погулять — he was trained * a flyer его обучали летному делу — she is saving * old age она копит (деньги) на старость — * sale продается (надпись) объект стремления, надежды, желания, поисков, забот и т. п.: к, на;
передается тж. косв. падежами — to thirst /to hunger/ * knowledge жадно стремиться к знаниям — to hope * the best надеяться на лучшее — to be afraid * smb. бояться за кого-л. — to look * smth. искать что-л. лицо или предмет, к которому испытывают любовь, склонность, неприязнь и т. п.: к — affection /love/ * children любовь к детям — he has no liking * medicine у него нет склонности к медицине назначение предмета или лица, его пригодность для чего-л.: для — books * children книги для детей — a tool * drilling holes инструмент для сверления отверстий — he is just the man * the position он великолепно подходит для этой работы средство, лекарство против чего-л. — a cure * toothache средство против зубной боли указывает на лицо, иногда предмет, в пользу которого или в ущерб которому совершается действие: для;
передается тж. дат. падежем — can I do anything * you? могу ли я что-нибудь сделать для вас? — he bought some flowers * her он купил ей цветы — to win a name * oneself завоевать себе имя лицо или предмет, в поддержку или в защиту которого выступают: за — he voted * the representative of his Party он голосовал за представителя своей партии — a lawyer acts * his client адвокат ведет дело /дела/ своего клиента — to argue * smth. отстаивать что-л. указывает на причину или повод: от, за, из-за;
по — to condemn * smth. осуждать за что-л. — to blame * smth. винить в чем-л. — to thank * smth. благодарить за что-л. — to reward * bravery наградить за храбрость — to cry * joy плакать от радости — I can’t see anything * the fog я ничего не вижу из-за тумана — * fear of. из боязни, что. ;
чтобы не. — he walked fast * fear he should be late он шагал быстро, чтобы не опоздать /опасаясь опоздать/ — * want /lack/ of smth. из-за недостатка чего-л. — * many reasons по многим причинам — * the reason that. так как, потому что — you will be (all) the better * a good night’s rest вам не мешает выспаться хорошенько — he is known * his kindness он известен своей добротой — if it were not * him, I should not be late если бы не он, я бы не опоздал указывает на замещение, замену: вместо, за — we used boxes * chairs мы пользовались ящиками вместо стульев — what is the English * «цветок»? как по-английски «цветок» использование в качестве чего-л.: как;
передается тж. твор. падежом — they chose him * their leader они выбрали его своим руководителем — he wants her * his wife он хочет жениться на ней лицо или предмет, принимаемые за других: за — he took me * my brother он принял меня за моего брата — they were left on the battlefield * dead их сочли убитыми и оставили на поле боя представительство в выборной организации от группы лиц, выступление от чьего-л. имени: от, за — to sit * Glasgow быть представителем от Глазго — * and on behalf of за и от имени( в подписях под документами) место работы нанимателя и т. п. — to work * an old firm работать /служить/ в старой фирме — she worked * Mr.N. as a secretary она работала секретарем у господина Н. указывает на цену: за — to pay a dollar * a book заплатить доллар за книгу предмет обмена: на, за — to exchange one thing * another обменять одну вещь на другую размер суммы: на — a bill * 50 dollars счет на 50 долларов — put my name down * $1 подпишите меня на 1 доллар, я жертвую 1 доллар вознаграждение: за — to be paid * one’s service получать плату за работу указывает на соотношение или противопоставление: на — * one enemy he has a hundred friends на одного врага у него сто друзей указывает на наличие особых условий: для — it is warm * May для мая сейчас тепло — she reads well * her age она хорошо читает для своего возраста что касается, в отношении — * the rest что касается остального употр. в конструкции for + сущ. /местоим./ + инфинитив, которая передается придаточным предложением, а также дат. падежом существительного или местоимения и инфинитивом — they waited * the moon to appear они ждали, когда появится луна — he stepped aside * me to pass он посторонился, чтобы дать мне дорогу — is English difficult * you to learn? трудно ли вам дается английский язык? — it is not * you to blame him не вам осуждать его (шотландское) (американизм) в честь( кого-л.) — he was named * his grandfather он был назван в честь деда — the banquet was given * him банкет был дан в его честь в сочетаниях: — as * что касается, что до — but * без, кроме;
если бы не — * all несмотря на;
что бы ни — she is stupid * all her learning она глупа, несмотря на всю ее ученость — * all you say I shall stick to my opinion что бы вы ни говорили, я останусь при своем мнении — * all their claims to the contrary вопреки их утверждениям — * all that несмотря на все;
и все же — it is a victory * all that и все же это победа — he says he is innocent, but I am sure he is guilty, * all that он говорит, что он не виновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват > * all I care меня это не интересует, мне это совершенно безразлично > you may do what you like * all I care можете делать, что хотите, меня это не касается /мне наплевать/ > I * one. я со своей стороны. ;
я, например > I * one never liked him мне, например, он никогда не нравился > * one thing прежде всего, во-первых > * one thing, he talks too much прежде всего, он слишком много говорит > once and * all раз и навсегда > * myself, * my part что касается меня > * myself I shall do nothing of the sort что касается меня, то я ничего подобного не сделаю > * my part I have no objections что касается меня, то у меня нет возражений > * all I know поскольку я не имею противоположных сведений > * all I know he might be dead не исключено, что он уже умер;
жив он или умер — понятия не имею > to do smth. * oneself сделать что-л. самому > I must see it * myself я должен увидеть это собственными глазами > I know it * a fact я знаю это наверняка /совершенно точно/ > * certain, * sure наверняка, без сомнения > oh, *. о, если бы. > oh, * a fine day! если бы выпал хороший денек! вводит части сложных предложений или самостоятельные предложения: так как, потому что, ибо — he felt no fear, * he was a brave man он не испытывал страха, так как был храбрым человеком — the windows were open * it was hot было жарко, и окна были открыты for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз ~ prep в направлении;
к;
to start for направиться в ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep за;
we are for peace мы за мир ~ cj ибо;
ввиду того, что ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous( for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep на (определенный момент) ;
the lecture was arranged for two o’clock лекция была назначена на 2 часа 1 ~ prep на расстояние;
to run for a mile бежать милю ~ prep от;
передается тж. родительным падежом;
member for Oxford член парламента от Оксфорда ~ prep против, от;
medicine for a cough лекарство от кашля ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом ~ prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути FOR: FOR: free on rail франко-вагон for: for: funds used ~ капитал, использованный для for: oh, for a fine day! (как было бы славно,) если бы выпал хороший день! ~ all that I wouldn’t talk like that и все-таки я бы так не говорил;
as for me, for all I care что касается меня ~ all I know насколько мне известно;
for all that несмотря на все это ~ all I know насколько мне известно;
for all that несмотря на все это ~ all that I wouldn’t talk like that и все-таки я бы так не говорил;
as for me, for all I care что касается меня ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep из-за, за, по причине, вследствие;
for joy от радости;
to dance for joy плясать от радости;
for many reasons по многим причинам;
famous (for smth.) знаменитый (чем-л.) ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз once: ~ один раз;
for (this) once на этот раз, в виде исключения;
once is enough for me одного раза с меня вполне достаточно ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи sale: for ~ на продажу ~ prep в;
на;
for the first time в первый раз;
for (this) once на этот раз for: funds used ~ капитал, использованный для he is free to do what he likes ~ all I care по мне, пусть поступает, как хочет;
oh,;
. ах, если бы. to hope ~ the best надеяться на лучшее;
put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя hope: to ~ against ~ надеяться на чудо;
надеяться, не имея на это никаких оснований;
to hope for the best надеяться на лучшее, на благоприятный исход ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня I’d have given anything ~ this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло;
this is for you to decide вы должны решить это сами ~ prep для, ради;
передается тж. дательным падежом;
for my sake ради меня;
it is very good for you вам очень полезно;
for children для детей;
for sale для продажи ~ prep употр. со сложным дополнением и другими сложными членами предложения: it seems useless for them to take this course им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути it’s too beautiful ~ words слов нет — это прекрасно, это выше всяких слов ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep на (определенный момент) ;
the lecture was arranged for two o’clock лекция была назначена на 2 часа 1 make provision ~ обеспечивать make provision ~ предусматривать make provision ~ резервировать деньги make room ~ предоставлять место room: ~ место, пространство;
there is room for one more in the car в машине есть место еще для одного человека;
to make room for потесниться, дать место ~ prep против, от;
medicine for a cough лекарство от кашля ~ prep от;
передается тж. родительным падежом;
member for Oxford член парламента от Оксфорда to hope ~ the best надеяться на лучшее;
put my name down for two tickets запишите два билета на мое имя ~ prep на расстояние;
to run for a mile бежать милю ~ prep ради, за (о цели) ;
just for fun ради шутки;
to send for a doctor послать за врачом send: ~ down понижать (напр., цены) ;
send for посылать за, вызывать;
to send for a doctor послать за врачом;
send forth испускать, издавать ~ prep в направлении;
к;
to start for направиться в I’d have given anything ~ this not to have happened я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло;
this is for you to decide вы должны решить это сами ~ prep в течение, в продолжение;
to last for an hour длиться час;
to wait for years ждать годами ~ prep за;
we are for peace мы за мир ~ prep вместо, в обмен;
за (что-л.) ;
I got it for 5 dollars я купил это за пять долларов;
will you please act for me in the matter? прошу вас заняться этим вопросом вместо меня

ˈmeləu
1. прил.
1) а) сладкий, сочный, мягкий, нежный( о спелых фруктах) б) выдержанный;
мягкий, приятный на вкус( о вине)
2) а) спокойный, смягчившийся с годами( о человеке, характере) б) зрелый;
умудренный mellow judgement ≈ зрелое суждение
3) мягкий, сочный, густой( о голосе, цвете и т. п.)
4) веселый, разгоряченный;
подвыпивший
5) славный, приятный, веселый Syn: pleasant, agreeable, genial I, jovial
6) спокойный, неторопливый;
расслабленный mellow music ≈ расслабляющая музыка Syn: laid-back
7) (о почве) плодородный, жирный;
мягкий Syn: soft
1., rich
1.
2. гл.
1) а) созревать;
становиться мягким, сочным б) (о вине) становиться выдержанным;
приобретать мягкий, приятный вкус ∙ Syn: mature
2., ripen
2) а) рыхлить( почву) б) разрыхляться (о почве)
3) а) смягчать б) смягчаться Syn: soften
4) подпаивать спелый и мягкий, сладкий и сочный (о фруктах) (о вине) выдержанный приятный на вкус подобревший, смягчившийся с возрастом, добродушный( о человеке, характере) — to grow * (with age) подобреть /смягчиться/ (с годами) мягкий;
сочный, густой (о голосе, красках и т. п.) — * light мягкий свет рыхлый( о почве) — * earth рыхлая земля плодородный, жирный (разговорное) веселый подвыпивший — to be * быть навеселе, подпить делаться мягким, сочным, спеть, созревать — fruit *ed by the sun плод, поспевший на солнце становиться выдержанным (о вине) — a few more years will * the wine нужно еще несколько лет, чтобы вино было выдержанным смягчать — age has *ed him годы смягчили его, с годами он стал мягче /добрее/ в своем отношении к людям смягчаться — his voice *ed его голос приобрел мягкость /бархатистость/ — the colours *ed as the sun went down солнце садилось, и краски приобретали более мягкий оттенок( о почве) разрыхлять разрыхляться mellow делать(ся) спелым, сочным;
созревать ~ мягкий, сочный, густой (о голосе, цвете и т. п.) ~ плодородный, жирный;
рыхлый (о почве) ~ разг. подвыпивший ~ приятный на вкус;
выдержанный (о вине) ~ разрыхлять(ся) (о почве) ~ смягчать(ся) ~ спелый;
зрелый, сладкий и сочный (о фруктах) ~ становиться выдержанным (о вине) ~ умудренный опытом, смягчившийся с годами ( о человеке, характере)

Общая лексика: подобреть (с годами) , смягчиться (с годами) , подобреть (с годами; смягчиться) , подобреть (смягчиться, с годами)

ˈfɪftɪz сущ.;
мн.
1) шестой десяток( числа от 50 до
59)
2) (the fifties) пятидесятые годы( какого-л. столетия) in the late fifties and early sixties ≈ в конце пятидесятых и в начале шестидесятых годов
3) пятьдесят лет;
шестой десяток (возраст между 50 и 59 годами) They had responded until they were in their fifties or sixties. ≈ Они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста. числа от пятидесяти до пятидесяти девяти (the *) пятидесятые годы (века) возраст от пятидесяти до пятидесяти девяти лет — she is in her early * ей пятьдесят с небольшим деление шкалы( термометра и т. п.) от 50 до 60 fifties pl пятьдесят лет;
шестой десяток (возраст между 50 и 59 годами) ;
he is in his early (late) fifties ему пятьдесят с небольшим (далеко за пятьдесят) ~ (the ~) пятидесятые годы fifties pl пятьдесят лет;
шестой десяток (возраст между 50 и 59 годами) ;
he is in his early (late) fifties ему пятьдесят с небольшим (далеко за пятьдесят)

ˈfɔ:tɪz сущ.;
мн.
1) пятый десяток( числа от 40 до
49)
2) (the forties) сороковые годы( какого-л. столетия) in the late forties ≈ в конце сороковых годов
3) пятый десяток (возраст между 40 и 49 годами) He was a big man in his forties. ≈ Это был крупный мужчина, которому было где-то за сорок. ∙ roaring forties pl числа от сорока до сорока девяти (the *) сороковые годы (века) возраст от сорока до сорока девяти лет — he is in his early * ему сорок с небольшим деление шкалы( термометра и т. п.) от 40 до 50 (the F.) морские просторы между северо-восточным побережьем Шотландии и юго-западным побережьем Норвегии forties pl пятый десяток (возраст между 40 и 49 годами) ;
the roaring forties бурная зона Атлантики (39-50 град. сев. широты) ~ (the ~) сороковые годы forties pl пятый десяток (возраст между 40 и 49 годами) ;
the roaring forties бурная зона Атлантики (39-50 град. сев. широты)

ˈθə:tɪz сущ.;
мн.
1) (the thirties) тридцатые годы
2) четвертый десяток (возраст между 30 и 39 годами) числа от тридцати до тридцати девяти (the *) тридцатые годы (века) возраст от тридцати до тридцати девяти лет — she is in the early * ей тридцать с небольшим деления шкалы (термометра и т. п.) от 30 до 40 thirties pl четвертый десяток (возраст между 30 и 39 годами) ;
she is just out of her thirties ей только что минуло 40 лет thirties pl четвертый десяток (возраст между 30 и 39 годами) ;
she is just out of her thirties ей только что минуло 40 лет ~ (the ~) тридцатые годы

wɪð предл.
1) а) указывает на связь, совместность с, вместе с to work with smb. ≈ работать вместе с кам-л. б) указывает на взаимоотношения, согласованность во взглядах с with each other ≈ друг с другом в) указывает на пребывание в чьем-л. доме у to stay with parents ≈ жить у родителей г) указывает на нахождение на чьем-л. попечении у Leave the child with me! ≈ Оставьте ребенка у меня!
2) а) указывает на орудие, с помощью которого совершается действие, или же способ совершения действия to hit with a rock ≈ ударить камнем б) указывает на средство на, за to buy with money ≈ купить за деньги
3) указывает на причину, источник чего-л. от, из-за to tremble with cold ≈ дрожать от холода
4) а) указывает на характерный признак a house with a garden ≈ дом с садом б) указывает на характерную особенность действия with a smile ≈ с улыбкой в) указывает на обстоятельства, сопутствующие действию г) указывает на дополнительные обстоятельства, сопутствующие действию причем They were all late with him being the last. ≈ Все опоздали, причнм он был последним.
5) указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о) It is different with me. ≈ Со мной дела обстоят иначе.
6) несмотря на with all his faults ≈ несмотря на его недостатки
7) указывает на объект отношения, на соревнование с кем-л., предмет занятий с He was concerned with English. ≈ Он занимался английским языком. to compete with smb. ≈ конкурировать с кем-л. ∙ with child away with him! be with it get with it жгут из прутьев, вица ивовый прут, хлыст, розга;
лоза (диалектизм) ива( диалектизм) (американизм) вязать вицами, жгутами из ивняка (диалектизм) (американизм) скручивать( лозу, прутья) в вицы, жгуты указывает на совместность (часто together *): (вместе) с — to work( together) * smb. работать (вместе) с кем-л. — to go * the times идти в ногу со временем;
не отставать от времени — she came * two daughters она пришла с двумя дочерьми — in company * вместе с — your name was mentioned * others среди других имен было упомянуто и ваше — he bought the chairs( together) * the table он купил стулья вместе со столом — side by side * smb. рядом /бок о бок/ с кем-л. — Great Britain fought * France Великобритания воевала на стороне Франции — he fought * the navy он сражался в рядах ВМС указывает на взаимоотношение: с — * each other /one another/ друг с другом — to talk * smb. разговаривать с кем-л. — to make friends * smb. подружиться с кем-л. — to quarrel * smb. ссориться с кем-л. — to fight * smb. бороться с кем-л. /против кого-л./ — to break * one’s family порвать со своей семьей — to be at odds * smb. не ладить /быть в плохих отношениях/ — to mix * smb. общаться с кем-л. — he did not like to mix * such people он не любил встречаться с такими людьми /находиться в обществе таких людей/ указывает на присоединение, связь: с — the rent is five guineas a week * attendance плата за квартиру с услугами пять гиней в неделю указывает на пребывание в доме у кого-л.: у — to stay * one’s parents жить у родителей — to have a dinner * a friend пообедать у приятеля указывает на оставление кого-л. на чье-л. попечение: у — leave the child * me оставьте ребенка у меня — leave your key * the hotel clerk оставьте ключ у портье указывает на работу где-л. или у кого-л.: в, у — he signs * a string quartet он поет со струнным квартетом — he worked * the firm for five years он работал в этой фирме пять лет указывает на смешивание, сочетание, добавление: (вместе) с — mix it * water смешай это с водой — do you want sugar * your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на включение в группу, класс и т. п.: с, к — the whale is sometimes mistakenly included * the fishes кита иногда ошибочно относят к рыбам указывает на орудие, инструмент или способ совершения действия;
передается твор. падежом — to hit * a rock ударить камнем — to light a hall * candles осветить зал свечами — to take smth. * both hands взять что-л. обеими руками — I saw it * my own eyes я видел это собственными глазами указывает на средство: на, за;
передается тж. твор. падежом — to buy smth. * money купить что-л. за деньги — to pay for smth. * one’s life заплатить за что-л. своей жизнью — to treat * a serum вводить сыворотку указывает на содержимое или содержание чего-л.: с;
передается тж. твор. падежом — to load a ship * coal грузить судно углем — stuffed * straw набитый соломой — a telegram * bad news телеграмма с плохой вестью указывает на материал, вещество и т. п., покрывающие, окружающие или украшающие что-л.;
передается твор. падежом — a table * a white tablecloth стол, покрытый белой скатертью — decorated * flowers украшенный цветами — covered * snow покрытый снегом — the room was hung * pictures комната была увешана картинами — a house surrounded * trees дом, окруженный деревьями указывает на характерный признак: с;
вместе с существительным передается иногда сложным прилагательным — a house * a red roof дом с красной крышей — a room * a bath комната с ванной — a man * white hair седоволосый человек, человек с седыми волосами указывает на наличие чего-л. у кого-л.: у, при, с (собой) — I have no money * me у меня с собой /при себе/ нет денег — he came * all his luggage он приехал со всеми вещами — he always carries a stick * him он всегда ходит с палкой — he came home * a headache он пришел домой с головной болью указывает на характерную особенность действия: с;
вместе с существительным передается тж. наречием или деепричастием — * a smile с улыбкой, улыбаясь — * a laugh со смехом, смеясь — * pleasure с удовольствием — to speak * an accent говорить с акцентом — to walk * a limp ходить прихрамывая — to receive smb. * open arms встретить кого-л. с распростертыми объятиями — handle * care! обращаться осторожно! (надпись) — he looked at his work * a critical eye он отнесся к своей работе критически указывает на сопутствующие обстоятельства или внешний вид предмета: с;
с последующими словами передается тж. деепричастным оборотом или частью сложного предложения — another ten minutes passed * no sign of John прошло еще десять минут, а Джон все не появлялся — he sat * his head down он сидел опустив голову — * one’s hat off без шляпы, сняв шляпу;
(военное) (разговорное) обвиняемый в преступлении указывает на особенности начала или окончания чего-л.: с;
передается тж. твор. падежом — to begin * smth. начать с чего-л. — to end * smth. кончить чем-л. — «meat» begins * «m» (слово) «meat» начинается с «m» — we may close the history of this movement * the seventeenth century можно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком указывает на дополнительные обстоятельства или моменты: причем — they were all late * him being the last все они опоздали, а он пришел последним указывает на условия совершения действия: в условиях, когда, при том, что — * unemployment rising no economic growth is possible в условиях роста безработицы экономический рост невозможен — * major crimes mounting yearly, the federal government does little about it число серьезных преступлений ежегодно растет, а правительство не принимает эффективных мер указывает на согласие с кем-л., чем-л.: с — to agree * smb. соглашаться с кем-л. — to side * smb. быть на чьей-л. стороне;
встать на чью-л. сторону — I think * you я думаю так же, как и вы, я с вами согласен, я присоединяюсь к вашему мнению — who is not * us is against us кто не с нами, тот против нас указывает на объект дружелюбного, недружелюбного и т. п. отношения: с;
(по отношению) к — to be patient * smb. быть терпеливым с кем-л. — to sympathize * smb. сочувствовать кому-л. — to be angry * smb. сердиться на кого-л. — to be in love * smb. любить кого-л.;
быть влюбленным в кого-л. указывает на соревнование с кем-л. — to compete * smb. соперничать /состязаться/ с кем-л.;
конкурировать с кем-л. указывает на предмет занятий, забот, внимания: с, для — he was concerned * English poetry он занимался английской поэзией — he had trouble * his luggage у него были неприятности с багажом — this film is made * children in mind этот фильм рассчитан на детей — this treatment has worked wonders * him это лечение оказалось чудодейственным для него — we can do nothing * him мы ничего не можем сделать с ним указывает на лицо, предмет, который знают, с которым знакомы: с — to be familiar * smth. (хорошо) знать что-л. — to be acquainted * smb. быть знакомым с кем-л. указывает на предмет, который дарят, или дело, которое поручают — to entrust smb. * smth. поручать что-л. кому-л. — what has he presented her *? что он ей подарил? указывает на лицо, ответственное за что-л. — this decision rests /lies/ * you решение зависит от вас — a question that is always * us вопрос, который всегда стоит перед нами указывает на предмет эмоциональной или умственной оценки;
часто передается твор. падежом — to be satisfied * smth. быть довольным чем-л. — we are pleased * the house нам нравится дом указывает на сравнение: с — to compare one thing * another сравнивать один предмет с другим — in comparison * в сравнении с, по сравнению с — not to be compared * несравнимый с, не идущий в сравнение с — this skirt is identical * mine у меня такая же юбка, как эта указывает на совместимость или сопоставимость: наравне с — to match a hat * a coat подобрать шляпу под пальто — he can work * the best он может работать наравне с лучшими — does red go * green? сочетается ли красный цвет с зеленым? указывает на причину, источник чего-л.: от, из-за — to tremble * fear дрожать от страха — to be ill * fever болеть лихорадкой — he was bent * age годы согнули его указывает на условие или основание: с, при — such mistakes would be impossible * a careful secretary такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре — * his intelligence he will easily understand that человеку с его умом это легко понять — * your permission с вашего разрешения — * your consent с вашего согласия указывает на одновременность событий при их причинной связи: с — * his death the work came to an end с его смертью работа прекратилась — * John away, we’ve got more room теперь, когда Джон уехал, у нас больше места указывает на одновременность явлений — her hair became grey * the passing of the years с годами ее волосы поседели указывает на пропорциональность — the pressure varies * the depth давление меняется в зависимости от глубины — his earnings increased * his power с ростом его влияния возрастали и его доходы указывает на движение в том же направлении: по — to go * the tide плыть по течению — * the sun по часовой стрелке — * the wind по ветру, с попутным ветром указывает на лицо, имеющее какие-л. качества, привычки, склонности и т. п.: у, для, с — as is usual * him как это с ним обычно бывает — * him it’s all a matter of money у него самое главное — деньги — he has such an honest way * him он умеет внушить доверие что касается — it is different * me со мной дело обстоит иначе — it is holiday time * us у нас сейчас каникулы — be careful * that glass будь осторожен со стеклом — what’s wrong * you? что с тобой?, что у тебя случилось? — what do you want * me? что вам от меня нужно? — there’s a difficulty * this new timetable в связи с этим новым расписанием возникают известные трудности — I no longer have any influence * him я уже не имею на него никакого влияния имеет уступительное значение (обычно * all) несмотря на — * all his faults we liked him несмотря на все его недостатки, мы любили его с наречиями направления образует побудительные предложения — away * him! вон /гони/ его! — away * it! уберите это! — down * the door! взломайте дверь! — off * you! марш отсюда! в сочетаниях — * regard to, * reference to, * relation to, * respect to что касается, в отношении;
по поводу;
относительно — * the object of с целью, (для того) чтобы — * this с этими словами, с этим — * that после чего — * the exception за исключением — * a few exceptions за немногими исключениями — to begin * прежде всего;
во-первых — * kind regards с приветом (в письмах) — * one accord единодушно — to be * child быть беременной — it is pouring * rain льет как из ведра — what *. (and what *) из-за — what * the darkness and what * the fright he did not notice much из-за темноты и страха он мало что заметил — close *, close in * (морское) близко, рядом — some dark object close in * the land какой-то темный предмет около берега accord ~ соответствовать accordant ~ согласный accordant ~ соответственный according ~ в соответствии с according ~ согласно ~ prep указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие;
передается тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами affiliate ~ присоединяться associate ~ общаться away ~ him! вон его!;
to be (или to get) with it разг. идти в ногу с модой bank ~ вести дела с банком bank ~ держать деньги в банке bank ~ класть деньги в банк to be honest ~ oneself быть честным перед самим собой;
be patient with them проявите терпение по отношению к ним to be honest ~ oneself быть честным перед самим собой;
be patient with them проявите терпение по отношению к ним away ~ him! вон его!;
to be (или to get) with it разг. идти в ногу с модой burdened ~ обремененный communicate ~ общаться communicate ~ поддерживать связь compete ~ конкурировать compete ~ соревноваться compliance ~ согласие comply ~ исполнять comply ~ повиноваться comply ~ подчиняться comply ~ удовлетворять confer ~ советоваться contract ~ заключать контракт ~ a pencil карандашом;
to cut with a knife резать ножом deal ~ быть клиентом deal ~ вести процесс deal ~ заниматься deal ~ иметь дело deal ~ иметь дело с deal ~ обращаться с deal ~ справляться с deal ~ сталкиваться с ~ prep указывает на причину от, из-за;
to die with pneumonia умереть от воспаления легких familiar ~ знающий familiar ~ осведомленный familiar ~ хорошо знакомый group ~ сочетаться to mix ~ the crowd смешаться с толпой;
to grow wiser with age становиться умнее с годами he came ~ his brother он пришел вместе с братом;
to deal (with smb.) иметь дело (с кем-л.) her flat was gay ~ flowers цветы оживляли ее квартиру I am entirely ~ you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем it is holiday time ~ us у нас каникулы;
things are different with me со мной дело обстоит иначе make acquainted ~ ознакомиться to mix ~ the crowd смешаться с толпой;
to grow wiser with age становиться умнее с годами occupy oneself ~ заниматься pari passu ~ наравне с rank alongside ~ быть в одной категории с rank ~ иметь то же значение, что и rank ~ относиться к определенной категории reckon ~ принимать во внимание reckon ~ считаться rest ~ возлагать ответственность sympathize ~ симпатизировать tamper ~ заниматься поверхностно tamper ~ искажать tamper ~ оказывать тайное давление tamper ~ подделывать tamper ~ подкупать tamper ~ портить tamper ~ фальсифицировать it is holiday time ~ us у нас каникулы;
things are different with me со мной дело обстоит иначе with pref прибавляется к глаголам со значением назад;
to withdraw отдергивать ~ prep несмотря на;
with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
with child беременная ~ pref прибавляется к глаголам со значением против;
to withstand противостоять, сопротивляться ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о) ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
with thanks с благодарностью ~ prep указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие;
передается тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами ~ prep указывает на причину от, из-за;
to die with pneumonia умереть от воспаления легких ~ prep указывает на связь, совместность, согласованность во взглядах, пропорциональность ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
with blue eyes с голубыми глазами ~ a pencil карандашом;
to cut with a knife резать ножом ~ prep несмотря на;
with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
with child беременная ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
with blue eyes с голубыми глазами ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
with thanks с благодарностью ~ prep несмотря на;
with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
with child беременная ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
with blue eyes с голубыми глазами ~ or without с содержанием или без ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
with thanks с благодарностью with pref прибавляется к глаголам со значением назад;
to withdraw отдергивать withdraw: withdraw аннулировать ~ брать назад;
withdraw! возьмите назад свои слова!;
to withdraw a privilege лишать привилегии ~ брать назад;
withdraw! возьмите назад свои слова!;
to withdraw a privilege лишать привилегии ~ брать назад ~ выходить из состава ~ забирать;
отзывать;
отводить (войска) ;
to withdraw a boy from school взять мальчика из школы ~ извлекать;
to withdraw a cigarette out of one’s case извлечь сигарету из портсигара ~ изымать( монету из обращения) ~ изымать ~ (withdrew;
withdrawn) отдергивать;
to withdraw one’s hand отдернуть руку ~ отзывать ~ отказываться ~ отменять ~ прекращать ~ снимать со счета ~ уходить, удаляться, ретироваться ~ pref прибавляется к глаголам со значением против;
to withstand противостоять, сопротивляться withstand: withstand (withstood) противостоять, выдержать ~ (обыкн. поэт.) сопротивляться

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *