В какой озвучке лучше смотреть «Игра престолов»?
А не подскажите вот по каналу фокс идёт он то в какой озвучке они показывают?
R2D2 Мудрец (12577) в озвучки фокс но там искажен смысл слов и и подколок, голоса хорошие, но в Алекс Фильм Петр Гланц
Остальные ответы
Куби в кубе или кубик в кубе, точно не помню
дима слесарчукУченик (165) 5 лет назад
Нет такой озвучки для Игры Престолов, а если бы и была, это был бы, ну полный корень мандрагоры_)
LostFilm, однозначно, смотрел в 4 озвучках, включая дубляж РЕН ТВ, Лост выигрывает
Чошцлуба СовшуллкМастер (1808) 7 лет назад
LostFilm, хотя, если честно, с другими особо не сравнивал.
В оригинале, конечно же.
лучший дубляж от Amedia это точно.
Похожие вопросы
Ваш браузер устарел
Мы постоянно добавляем новый функционал в основной интерфейс проекта. К сожалению, старые браузеры не в состоянии качественно работать с современными программными продуктами. Для корректной работы используйте последние версии браузеров Chrome, Mozilla Firefox, Opera, Microsoft Edge или установите браузер Atom.
С каким переводом смотреть сериал «Игра престолов»?
Смотреть на русском, украинском или может на английском с субтитрами? Лучше перевод от телеканала, студийный или любительский?
В какой озвучке вы смотрели? Нужен хороший перевод, чтобы приятно было слушать, и чтобы суть передавал.

комментировать
в избранное
10 ответов:
KateT esla [15.6K]
7 лет назад
Это все на любителя. Лично я смотрю в переводе Lostfilm, у персонажей в этом переводе голоса больше всего приблеженны к тем, что я представляла при прочтении книг.
Но как по мне, лучше всего-то смотреть на языке оригинала и с субтитрами, если вы конечно знаете английский в совершенстве то можно и без сабов).
И еще раз повторюсь вопрос в выборе перевода спорный, у каждого свои предпочтения, как говорят на вкус и цвет товарищей нет.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
abjor ik [153K]
4 года назад
Смотрел этот сериал в переводе Lostfilm. В принципе все устраивает. О некоторых переводах вообще в первые слышу. На мой взгляд Lostfilm лучший. Не зря он такой популярный. Голоса озвучки уши не выкручивают. Перевод как мне кажется смысл передаёт отлично.
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Nata5 [133K]
4 года назад
Игру престолов абсолютно все сезоны а их восемь. Лучше всего смотреть конечно же в переводе Lostfilm. Так как это действительно качественный перевод, и более правдиво переводит. Во-вторых, перевод действительно осуществлён очень хорошо и качественно, такое ощущение что действительно все актеры говорят на русском а не на английском языке. Да и если посмотреть мнение пользователей в интернете почитать их отзывы кто смотрел фильм, Игра престолов все сезоны. То это именно все ищут Игра престолов в переводе от LostFilm так как это действительно очень качественный перевод, также люди ищут скачать сериал Игра престолов, тоже с озвучкой от LostFilm.
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Ольга Юлина [1.4K]
4 года назад
В чьем же переводе лучше смотреть сериал «Игра престолов»? Видела в одной из групп в социальной сети вконтакте голосование на почти такую же тему. Итоги голосования таковы: 58 % проголосовали за «Lostfilm», 16% отдали голоса за «AlexFilm», остальные 26% за прочие переводы и без (оригинал смотреть). Принимало участие в этом голосовании почти 1600 человек. Мне тоже нравиться перевод «Lostfilm».
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Точно в цель [113K]
3 года назад
Я советую смотреть Игру Престолов с переводом от Amidia. Это качественный дубляж, мне нравится перевод от них. В других же переводах, как правило, слышна оригинальная речь, которая мешает восприятию фильма.
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
AlexS EO [88.5K]
4 года назад
LostFilm, однозначно, тут и с детьми смотреть хорошо, поскольку на мат есть цензура, да и вообще, актеров они всегда подбирают соответствующих персонажам, которых они озвучивают в части похожести голосов. Это немаловажно и органично воспринимается на слух, не вызывая неприятного диссонанса.
Хотя, многие любят именно дубляж, причем качественно выполненный, да еще в момент непосредственно премьеры, когда он наиболее востребован. А это — Amedia, 8 сезон как раз в разгаре, так что поищите перевод, хотя лично я дубляж не очень уважаю, хотелось бы слышать оригинальные звуки.
Что еще? AlexFilm, их закадровый перевод весьма быстрый и качественный, причем сразу же после премьеры.
в какой озвучке смотреть игру престолов


начал смотреть 4 сезон, дубляж я всегда доджил, т.к. там сильно эмоции и интонация/тон разговора искажены, + в дубляже накладывают шумы типо топота/шагов на сам фильм, а не из фильмы звук топота и т.д.
так от кого смотреть? мне все озвучки не нравятся, не помню в какой смотрел первые 3 сезона

07 Aug 2023 в 23:11 #2
а че не в сабах? то есть 4 сезон это скоро -Тайвин и ты даже голос тайвина в ориге ни разу не слышал? жалко чё
07 Aug 2023 в 23:23 #3
Бустер на виспе сказал(а):↑
начал смотреть 4 сезон, дубляж я всегда доджил, т.к. там сильно эмоции и интонация/тон разговора искажены, + в дубляже накладывают шумы типо топота/шагов на сам фильм, а не из фильмы звук топота и т.д.
так от кого смотреть? мне все озвучки не нравятся, не помню в какой смотрел первые 3 сезона
Нажмите, чтобы раскрыть.
Лучше всего японская озвучка, они там тааак забавно орут, ты словно смотришь аниме «невероятные приключения Джо Джо»

08 Aug 2023 в 00:02 #4
pandem1c сказал(а):↑
а че не в сабах? то есть 4 сезон это скоро -Тайвин и ты даже голос тайвина в ориге ни разу не слышал? жалко чё
Нажмите, чтобы раскрыть.
всё кроме дубляжа это голос сверху орига, как в аниме, я пробовал с сабами, так я не могу сконцентрироваться только на фильме, а текст и фразы необычные отвлекают, я в ориге смотрю только если по второму кругу сериал. слышал я голос тайвина, у него как у лордов из дизонореда голос, минус тайвин не скоро ещё
08 Aug 2023 в 00:04 #5
Бустер на виспе сказал(а):↑
мне все озвучки не нравятся
Нажмите, чтобы раскрыть.
так не смотри в озвучке, вроде всё просто. Ну или жри чё дали. Как бы выбирать между сендвичем с дерьмом и огромной клизмой = выбор без выбора
Участник команды сайта
08 Aug 2023 в 00:06 #6
Дубляж или субтитры, третьего не дано

08 Aug 2023 в 00:12 #7
Бустер на виспе сказал(а):↑
лордов из дизонореда
Нажмите, чтобы раскрыть.
08 Aug 2023 в 00:14 #8
ну первые сезоны я смотрел в озвучке от рентв, потом вроде от колдфильм (или новафильм, чето такое)
08 Aug 2023 в 00:43 #9
Смотри с сабами если все озвучки кал, кста челы которые с сабами смотрят вы замечали за собой что вы уже и без них понимаете что говорят? Особенно это заметно когда сабы плохие и ты понимаешь что там перевод не тот

08 Aug 2023 в 00:47 #10
Dron[A]cs сказал(а):↑
Смотри с сабами если все озвучки кал, кста челы которые с сабами смотрят вы замечали за собой что вы уже и без них понимаете что говорят? Особенно это заметно когда сабы плохие и ты понимаешь что там перевод не тот
Нажмите, чтобы раскрыть.
да у меня на сайте нет озвучки с сабами, только фул ориг, другие мб и не будут работать, у меня такая проблема есть.
вот посмотрел я 10 секунд в ориге, сижу, думаю что понимаю, про дочь чё-то говорят да, т.к. слово daughter услышал, потом король говорит you not striker(ты не нападающий), а потом посмотрел эти 10 сек с переводом, и там королева говорит что нужно пороть дочь, и король говорит you won’t strike her, не пон в общем. мб стоит начать с сабами смотреть
Игра Престолов (СПОР ПРО ОЗВУЧКУ).
Ух, как же меня бомбит от людишек (коих на мое удивление большинство) которые считают Лостфильм лучшим переводом. Сразу обозначу, я признаю что оригинал лучше любого перевода. Еще бы, настоящий голос актеров, их эмоции, не одна из студий которая озвучивает сериалы на своем языке, естественно, такого не передаст. Но я сравниваю именно озвучки, а потому всех умников знающих английский прошу идти лесом. Мы все знаем насколько вы умны (жаль что на родной язык этот ум редко распространяется, ибо в каком нибудь слове «привет» вы сделаете 2 ошибки и утоните в собственном дерьме оправданий). Ну да ладно, перейдем к сути того почему Лосты делают огромный «сосо».
Аргументы в пользу того что Лосты дерьмище:
1. Это не дубляж. То есть, я слышу и голос актеров и голос переводчика, Боже насколько нужно быть извращенцем чтоб слушать такое? Я понимаю людей которые смотрят в инглише, чтоб слышать настоящий голос крутых актеров. Не знаешь инглиш — смотри с субтитрами, но б***ь, слушать сразу 2 голоса, это насколько конченым надо быть? Я смотрю фильмец, идет сперва голос актеров, а потом голос переводчика, Господи, а если там персонажа 3, я как будто в АД попадаю где куча голосов повторяют уже произнесенные слова. АААА..Хуже этого, может быть разве что перевод в стиле «Кровь и Бетон, история любви» из всеми известного ролика.
2. У Амедиа в сравнении с Лостфильм есть куча работников, и там озвучивает не 5 человек, а целый отдел. В лостфильме я то и дело слышу один голос у 3-х абсолютно разных персов, будь то Джорах, Тирион и Робб скажем. Персонажи могут быть врагами, могут быть из разных концов Cвета (Дорн и Север допустим), но голос один. Как же это вымораживает, вся атмосфера сериала просто угасает. Я уж молчу что женских, там всего 1 (2) голоса на целую кучу женских персонажей. Или что голоса подобраны не лучшим образом (но тут пожалуй дело вкуса, соглашусь).
3. Перевод. Собственно тут не буду многословным. У лостов куча отсебятины и не точный перевод, замечал сотни раз. Кто хоть раз сравнивал, сразу поймет о чем я. Но оно и не мудрено, ибо Амедиа это канал, у него есть профессиональный отдел по переводу и озвучке сериалов, как я уже говорил ранее. А что такое лостфильм? Это сборище бомжей, который за 1000 рублей тебе выдадут вот такие перлы. На самом деле даже тот же Колдфильм, если убрать рекламу, от Лостов не будет ничем отличатся.
Сделал еще голосование, хотя уже знаю за какую студию больше голосов отдадут, но все же. Опять таки явный пример того сколько людей любит говницо. Ну и конечно жду ответов, ПОЧЕМУ, ПОЧЕМУ ВЫ СМОТРИТЕ В ЛОСТАХ? Аргументировано плес, спорить про то что у Лостов в разы меньше голосов не вижу смысла, можете не стараться, если че, пруфы есть.
UPD: 21.08.2017 13:35 по МСК. Все аргументы это «нравитса» и «привык».
21 Aug 2017 в 12:48 #2
![]()
Хз,смотрю Coldfilm и мне нормально
21 Aug 2017 в 12:49 #3
![]()
о да , ты еще о музыкальных предпочтениях темку со спором создай
21 Aug 2017 в 12:50 #4
Twa1s сказал(а):↑
![]()
о да , ты еще о музыкальных предпочтениях темку со спором создай
Нажмите, чтобы раскрыть.
Зачем, все и так знают что реп отстой.
21 Aug 2017 в 12:51 #5
21 Aug 2017 в 12:55 #6
не хочу тебя огорчать, но Амедиатека не делает озвучку для ИП, ее делает студия Кравец, но это так, что б ты знал
Лостфильм часто работали с Кравец вместе, почему сейчас у них разные озвучки не знаю
и да, дубляж от студии Кравец лучше, но многие смотрят Лост просто потому что они привыкли уже, все таки это одна из лучших студий.
21 Aug 2017 в 12:57 #7
alex_ostapov сказал(а):↑
не хочу тебя огорчать, но Амедиатека не делает озвучку для ИП, ее делает студия Кравец, но это так, что б ты знал
Лостфильм часто работали с Кравец вместе, почему сейчас у них разные озвучки не знаю
и да, дубляж от студии Кравец лучше, но многие смотрят Лост просто потому что они привыкли уже, все таки это одна из лучших студий.
Нажмите, чтобы раскрыть.
Не знал, в любом случаи сути темы это не меняет. У нас есть озвучка от Лостов, и озвучка от Амедиа. Сравниваю я конкретно их, и конкретно по ИП.
21 Aug 2017 в 13:02 #8
![]()
Унылые работяги спорят об озвучке, пока элита смотрит сериальчик с сабами


21 Aug 2017 в 13:04 #9
Рика Варсонг сказал(а):↑
![]()
Унылые работяги спорят об озвучке, пока элита смотрит сериальчик с сабами
Нажмите, чтобы раскрыть.
Тогда уж без сабов, а то отвлекаешься
21 Aug 2017 в 13:04 #10
PuerArongo сказал(а):↑
Не знал, в любом случаи сути темы это не меняет. У нас есть озвучка от Лостов, и озвучка от Амедиа. Сравниваю я конкретно их, и конкретно по ИП.
Нажмите, чтобы раскрыть.
по поводу озвучек я написал последнее предложение.
люди уже привыкли к ней, знают что она хороша.
а что там на Амедиатеке творится фиг знает. например официальная озвучка от FOX — полная помойка
так что. дело привычки
21 Aug 2017 в 13:04 #11
У Амедиа «скучные» голоса. Лостфильм же полны эпика.
21 Aug 2017 в 13:05 #12
Кто первый выпустил тот и лучше. Лосты, конечно, хороши, но ждать 2е суток пока они соизволят озвучить, можно у любителей спойлерить всю серию до их озвучки `посмотреть`.
21 Aug 2017 в 13:05 #13
Рика Варсонг сказал(а):↑
![]()
Унылые работяги спорят об озвучке, пока элита смотрит сериальчик с сабами
Нажмите, чтобы раскрыть.
Элита, с сабами?) Найс рофл.
21 Aug 2017 в 13:07 #14
PuerArongo сказал(а):↑
Элита, с сабами?) Найс рофл.
Нажмите, чтобы раскрыть.
Ага. Жаль что ты в них (рофлы), по всей видимости, не можешь.
21 Aug 2017 в 13:07 #15
PuerArongo сказал(а):↑
Ну и конечно жду ответов, ПОЧЕМУ, ПОЧЕМУ ВЫ СМОТРИТЕ В ЛОСТАХ?
Нажмите, чтобы раскрыть.
Погасил ли мой ответ яростно бушующее пламя твоего ввергнутого в пучину ненависти пердака?
21 Aug 2017 в 13:09 #16
joinmeingame сказал(а):↑
Привык.
Погасил ли мой ответ яростно бушующее пламя твоего ввергнутого в пучину ненависти пердака?
Нажмите, чтобы раскрыть.
Нет, лишь подтвердилась теория про процент говноедов.
21 Aug 2017 в 13:09 #17
3040 сказал(а):↑
Кто первый выпустил тот и лучше. Лосты, конечно, хороши, но ждать 2е суток пока они соизволят озвучить, можно у любителей спойлерить всю серию до их озвучки `посмотреть`.
Нажмите, чтобы раскрыть.
обычно первыми сериалы выкладывают какие-нить coldfilm. их вообще смотреть не возможно (я сейчас не про ИП)
21 Aug 2017 в 13:11 #18
Рика Варсонг сказал(а):↑
Ага. Жаль что ты в них (рофлы), по всей видимости, не можешь.
Нажмите, чтобы раскрыть.
В твои никто не может) Настолько ты уныл. Но спор про озвучку, а клоунов я не звал. Цирк в соседней теме.
21 Aug 2017 в 13:14 #19
alex_ostapov сказал(а):↑
сомнительное утверждение
обычно первыми сериалы выкладывают какие-нить coldfilm. их вообще смотреть не возможно (я сейчас не про ИП)
Нажмите, чтобы раскрыть.
Лично я готов с субтитрами смотреть. И спойлеров не словишь и английский подтянешь ))
21 Aug 2017 в 13:16 #20
Смотрел 6 сезонов только от лоста ибо они рили топ. В этом же году стало лень ждать 2 дня, как в прошлом году, чтобы посмотреть серию, поэтому решил чекнуть что там за озвучка дубляж и мне она понравилась, сравнил ее потом с лостовской и особой разницы не почувствовал. Вывод смотрю как нормальный человек в день выхода в дубляже, а не жду несколько дней непонятно ради чего.
Upd. от 6 сезона в исполнении амедии плеваться хотелось, поэтому в том году ждал лост)

21 Aug 2017 в 13:17 #21
оригинал > лостфилм > амедиа хотя стоит отдать должное амедии, выпускают качественный перевод, который не режет уши в минимальный срок
21 Aug 2017 в 13:22 #22
Смотрю в переводе Лост. Очень приятная, качественная озвучка. Обожаю их. Менять на другую не буду. ТС пусть навернёт чего-нибудь из своего текста и потушит камин. Смотри в каком хочешь переводе, для этого необязательно поливать грязью других.
21 Aug 2017 в 13:23 #23
Shipulin сказал(а):↑
оригинал > лостфилм > амедиа хотя стоит отдать должное амедии, выпускают качественный перевод, который не режет уши в минимальный срок
Нажмите, чтобы раскрыть.
им же выдают серию заранее, что бы они могли её озвучить к премьере, а остальные озвучивают вэбрипы

21 Aug 2017 в 13:26 #24
PuerArongo сказал(а):↑
Ух, как же меня бомбит от людишек (коих на мое удивление большинство) которые считают Лостфильм лучшим переводом. Сразу обозначу, я признаю что оригинал лучше любого перевода. Еще бы, настоящий голос актеров, их эмоции, не одна из студий которая озвучивает сериалы на своем языке, естественно, такого не передаст. Но я сравниваю именно озвучки, а потому всех умников знающих английский прошу идти лесом. Мы все знаем насколько вы умны (жаль что на родной язык этот ум редко распространяется, ибо в каком нибудь слове «привет» вы сделаете 2 ошибки и утоните в собственном дерьме оправданий). Ну да ладно, перейдем к сути того почему Лосты делают огромный «сосо».
Аргументы в пользу того что Лосты дерьмище:
1. Это не дубляж. То есть, я слышу и голос актеров и голос переводчика, Боже насколько нужно быть извращенцем чтоб слушать такое? Я понимаю людей которые смотрят в инглише, чтоб слышать настоящий голос крутых актеров. Не знаешь инглиш — смотри с субтитрами, но б***ь, слушать сразу 2 голоса, это насколько конченым надо быть? Я смотрю фильмец, идет сперва голос актеров, а потом голос переводчика, Господи, а если там персонажа 3, я как будто в АД попадаю где куча голосов повторяют уже произнесенные слова. АААА..Хуже этого, может быть разве что перевод в стиле «Кровь и Бетон, история любви» из всеми известного ролика.
2. У Амедиа в сравнении с Лостфильм есть куча работников, и там озвучивает не 5 человек, а целый отдел. В лостфильме я то и дело слышу один голос у 3-х абсолютно разных персов, будь то Джорах, Тирион и Робб скажем. Персонажи могут быть врагами, могут быть из разных концов Cвета (Дорн и Север допустим), но голос один. Как же это вымораживает, вся атмосфера сериала просто угасает. Я уж молчу что женских, там всего 1 (2) голоса на целую кучу женских персонажей. Или что голоса подобраны не лучшим образом (но тут пожалуй дело вкуса, соглашусь).
3. Перевод. Собственно тут не буду многословным. У лостов куча отсебятины и не точный перевод, замечал сотни раз. Кто хоть раз сравнивал, сразу поймет о чем я. Но оно и не мудрено, ибо Амедиа это канал, у него есть профессиональный отдел по переводу и озвучке сериалов, как я уже говорил ранее. А что такое лостфильм? Это сборище бомжей, который за 1000 рублей тебе выдадут вот такие перлы. На самом деле даже тот же Колдфильм, если убрать рекламу, от Лостов не будет ничем отличатся.
Сделал еще голосование, хотя уже знаю за какую студию больше голосов отдадут, но все же. Опять таки явный пример того сколько людей любит говницо. Ну и конечно жду ответов, ПОЧЕМУ, ПОЧЕМУ ВЫ СМОТРИТЕ В ЛОСТАХ? Аргументировано плес, спорить про то что у Лостов в разы меньше голосов не вижу смысла, можете не стараться, если че, пруфы есть.
Нажмите, чтобы раскрыть.
Лостфилм параша полная,давно не смотрю в этом гомне сиериалов (единственный вроде годный был,это агенты щит в лостфильтме).
Так то если есть озвучка FOX стараюсь ставить её.