Русификаторы для игр в Steam
В клиенте Steam есть вещи, за которые хочется сказать спасибо, а есть, которые реально бесят. К примеру – такая вещь, как локализация игр. Если купить игру в магазине на диске, русский язык интерфейса, титры, и озвучка (если предусмотрена), идут в комплекте. Но если эту же игру скачать в Стиме, кроме английского и пары европейских, больше языков в ней нет. «Как так?», негодуют геймеры, и начинают искать русификаторы для игр.
К счастью, такая проблема касается не абсолютно всех игр, а только части из них. Но что еще удручает, что самих русификаторов нет в библиотеке Steam и что их приходится искать в гугле, на игровых форумах, торрент-сайтах и т.д.
Чтобы не подхватить вирусы и adware, рекомендуем скачивать русификаторы для игр Steam только из каталога, размещенного на официальном форуме программы (ссылка ниже). Выкладываемые там файлы проверяются модераторами на безопасность, из комментариев можно узнать о нюансах локализации, проблемах и их решениях.
Общей инструкции, как установить русификатор, не существует, так как для каждой игры процесс русификации отличается. Информация о порядке установки присутствует в каталоге в описании к каждому файлу.
Установка русификаторов для игр
Этот способ не подразумевает отдельную инсталляцию русификатора, однако его необходимо разобрать детально, поскольку часто он решает многие проблемы, а пользователи просто не знают о существовании подобных настроек. Для начала понадобится проверить сам клиент, использующийся для запуска игры, чем может выступать, например, Steam, Origin или тот же Battle.net. Разберем этот метод на примере двух клиентов, начав со Стима.
- Запустите саму программу, выполните авторизацию и перейдите к разделу «Библиотека».

- В списке игр выберите ту, которую хотите русифицировать.

- После перехода на страницу нажмите по значку в виде шестеренки для появления контекстного меню, где выберите пункт «Свойства».

- Переместитесь на вкладку «Язык».

- Разверните выпадающее меню и найдите там русский язык. Если он отсутствует, значит, понадобится использовать один из следующих методов.

Относится этот способ и к играм, распространяющимся через Battle.net. В этом случае принцип изменения языка немного отличается, поэтому его тоже рассмотрим подробнее.
- Запустите клиент и выберите необходимую игру в списке слева.

- Нажмите по строке «Настройки» для открытия выпадающего меню.

- В нем перейдите в «Настройки игры».

- Остается только выбрать русский язык среди доступных.

Минус этого варианта состоит в том, что он не всегда оказывается эффективным, особенно когда официального русского языка для игры не существует. В таких случаях русификация становится более сложным, но все же решаемым процессом, о котором мы и поговорим ниже.
Способ 2: Поиск русификатора в игровом сообществе
Существуют игровые сообщества и официальные форумы клиентов, в которых происходит обсуждение любых игр, различных новостей и других тем. Энтузиасты не только помогают исправить разные проблемы, но иногда и сами создают для них решения, что относится и к русификаторам. На примере сообщества в Steam разберем, как происходит поиск локализации.
- Откройте программу и сразу перейдите к сообществу.

- В этом разделе проще всего ориентироваться через центры, для чего понадобится ввести название игры в соответствующем поле.

- После перехода на страницу переключитесь на вкладку «Руководства», пытаясь найти то, в названии которого будет указано «Русификатор». Откройте это обсуждение для получения деталей.

- Прочитайте все инструкции, скачайте файлы и установите их так, как рассказывает автор. После этого можно переходить к запуску игры, чтобы убедиться в успешном добавлении перевода.

В других сообществах и форумах поиск перевода и инструкций происходит примерно так же, но вам нужно учитывать саму систему сайтов и особенности ведения подобных тем. Иногда русификатор в сообществе можно найти через поисковик, введя соответствующий запрос в браузере.
Способ 3: Поиск русификатора на сторонних сайтах
В некоторых ситуациях участники сообщества не обсуждают русификаторы или сами же предоставляют просто ссылки на сторонние ресурсы, которые самостоятельно занимаются переводом или где-то находят локализацию. Это хороший метод найти перевод, если предыдущие варианты не оказались эффективными. Однако при этом требуется соблюдать элементарную осторожность, проверяя ссылки перед скачиванием и сами файлы, особенно если речь идет об объектах формата EXE.

Способ 4: Ручной перевод игры
Завершает статью вариант, подразумевающий самостоятельный перевод игры при помощи специальных программ. Он подойдет только для текстового перевода и сработает, если сам софт определит необходимые файлы. В итоге получается слишком много недостатков, особенно если учитывать, что все слова, реплики, названия меню и другие элементы придется менять вручную, пусть даже при помощи переводчика. Однако если вы хотите заняться таким делом и не боитесь трудностей, ознакомьтесь со списком подходящих программ в другой статье на нашем сайте по ссылке ниже.
Как поставить русификатор на игру в стиме
Gameru.net останавливает работу в связи с вторжением армии РФ в Украину. Следите за дальнейшими анонсами.
27-го октября (вторник) с 21:00 по Киеву (22:00 Мск) gameru.net и подсайты могут быть недоступны до утра в связи с техническими работами на сервере.
Следить за статусом можно по ссылке.

- Главная
- /
- GAMEINATOR forums
- /
- Общие разделы
- /
- Steam
- /
- Как создать русификатор для Steam игры?
Как создать русификатор для Steam игры?

OlegatoR
![]()

Просмотр профиля

Перейти к альбомам пользователя
07.11.2016, 13:07
Репутация: 3704
Группа: Администратор
Сообщений: 10206
Награды: 4
Регистрация: 03.02.2006
Поскольку база русификаторов Steam игр у нас уже есть, возникает закономерный вопрос: а как самому создать русификатор для Steam игры (процесс помимо перевода текстов)? Есть ли у нас форумчане с подобным опытом?


3uMvirAd
![]()

Просмотр профиля
07.11.2016, 13:09
Репутация: 357
Группа: Участник
Сообщений: 72
Награды: 5
Регистрация: 09.05.2014
Думаю, об этом лучше спрашивать на http://www.zoneofgames.ru/forum/

GoodBadMan
![]()

Просмотр профиля

Перейти к альбомам пользователя
07.11.2016, 13:24
Репутация: 530
Группа: Участник
Сообщений: 2288
Награды: 3
Регистрация: 25.09.2010
Возникало несколько раз желание, но дальше желания и попыток дело не ушло. Причина банальна: очень, очень, ОЧЕНЬ редко не возникает проблем с распаковкой и обратной запаковкой ресурсов игры. Как правило, вытащить текстовые материалы удается, а вот засунуть их обратно, да еще так, чтобы все работало, уже не так просто. Вот и остается только уповать на ребят с ZoG’а с их редакторами, которыми они особо делиться не хотят (по крайней мере, я сколько не искал, так и не нашел хоть какое-либо ПО для работы с Telltale’вскими архивами, так бы уже давно за Strong Bad’а взялся. Но, возможно, просто я слепошарый и криворукий и зря наговариваю на ребят. Не исключаю).
Сообщение отредактировал GoodBadMan — 07.11.2016, 13:25

jamakasi
![]()

Просмотр профиля
07.11.2016, 15:52
Доктор Игровых Наук
Репутация: 544
Группа: Участник
Сообщений: 3657
Награды: 9
Регистрация: 12.07.2007
OlegatoR, распаковать и запаковать ресурсы как правило не так сложно(сам никогда не задавался этим вопросом пока не попробовал помочь с распаковкой в соседней теме, по факту написать утилиты не так сложно особенно с учетом того что уже существуют этакие болванки типа QuickBMS).
Дальше описываю то как это описал знакомый который занимается иногда переводами.
Основные сложности и как правило фатальные это именно перевод. Переводчики должны обладать очень высоким уровнем владения языка(таких на самом деле единицы), уметь правильно переводить и доносить подтексты(как правило метафоры, поговорки, приколы и т.д. которые очень часто завязаны на менталитете языка).
Еще сложный момент в том что надо четко понимать при переводе где и какие фразы используются и в каком порядке(извлеченные тексты обычное полотно строк текста в разном порядке, нет возможности читать и переводить их как книгу поэтому им часто приходится параллельно играть в игру чтобы видеть этот текст, кроме этого надо понимать где теперь нужно ставить \n или \t а где нет потому что текст вылез за экран).
Еще сложность очень частая в шрифтах потому что они глифовые(т.е. шрифт это текстурная матрица, теперь представляем на секунду сколько букв в латинском алфавите и сколько в кириллице, недостающие буквы в лучшем случае уползают на символы .,\/<>()&% и т.д. а в худшем надо еще хакать двиг игры, теперь представь как выглядит в блокноте такой текст(этакий вынос мозга из каши) ).
Дальше сложность в попытках собрать все обратно и оттестить в игре(вылезет очень много глюков в игре потому что алгоритм запаковки не совершенен и остается множество волшебных констант).
PS на заметку любопытным кто хочет копаться в архивах игр, начинать искать надо всегда со скриптов к quickbms.
PSPSGoodBadMan, спокойно нашел , далее цитата:
tool for extracting and rebuilding the files archived in the ttarch archives used in the games developed by Telltale Games like:
— Hector
— Back to the Future
— Poker Night at the Inventory
— Sam & Max
— Nelson Tethers: Puzzle Agent
— Tales of Monkey Island
— CSI series
— Strong Bad’s Cool Game for Attractive People
— Wallace & Gromit’s Grand Adventures
— Bone
— Telltale Texas Hold’em
— Jurassik Park
— The Walking Dead series and Michonne
— Poker Night 2
— The Wolf Among Us
— Tales from the Borderlands
— Game of Thrones
— Minecraft: Story Mode
— Batman: The Telltale Series
Там же можно найти и импортер моделей например.
Сообщение отредактировал jamakasi — 07.11.2016, 16:04
Entschuldigung!
Bei der Verarbeitung Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufgetreten:
Dieser Inhalt existiert nicht. Er wurde möglicherweise von seinem Ersteller entfernt.
Hier ist ein Link zur Startseite der Steam Community.
© Valve Corporation. Alle Rechte vorbehalten. Alle Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den USA und anderen Ländern. Einige Geodaten dieser Seite werden von geonames.org zur Verfügung gestellt.
Datenschutzrichtlinien | Rechtliches | Steam-Nutzungsvertrag | Cookies