Шибуши.ру Китайский язык онлайн
Перед тем, кто начинает изучать китайский язык, рано или поздно возникает вопрос: Как набирать китайские иероглифы с клавиатуры?
Здесь мы рассмотрим ответ именно на этот вопрос, то есть ввод китайских иероглифов с клавиатуры, когда вы уже знаете пиньинь слов.
Если вам нужно узнать и значение и пиньинь иероглифа, смотрите ЗДЕСЬ, как это сделать.
Для этого есть несколько простых способов:
Этот способ ввода китайских иероглифов пригодится для тех, кто не желает устанавливать клавиатуру в систему компьютера, так как иногда дополнительная клавиатура может очень мешаться.
Онлайн-сервисы для ввода китайских иероглифов с клавиатуры:

Очень удобный сервис. Нужно просто набирать пиньинь слов, и гугл подскажет, какие могут быть иероглифы (как Т9). Также можно выбрать ввод традиционных иероглифов.

По умолчанию стоит упрощенный китайский по пиньиню, но есть и другие способы ввода, вы можете выбрать удобный вам. Просто набираете текст по пиньиню и выбираете иероглиф из выпадающего списка.

Хорошая простая программа для ввода иероглифов с клавиатуры.

Для ввода китайских иероглифов с клавиатуры необходимо добавить язык клавиатуры.
- Открываем Пуск-Панель управления. Выбираем «Язык и Региональные стандарты»
-

Открываем вкладку «Языки и клавиатуры», нажимаем на кнопку «Изменить клавиатуру» -
Нажимаем Добавить язык, ищем язык Китайский (КНР), выбираем упрощенный стиль ввода Microsoft Pinyin (или другой, который для вас будет удобнее), нажимаем ОК
Теперь вы можете переключаться между клавиатурами стандартными клавишами (которые вы используете при переключении с английского на русский, например Ctrl+Alt).
Досуг
We use cookies to improve your experience on this website and so that ads you see online can be tailored to your online browsing interests. We use data about you for a number of purposes explained in the links below. By continuing to browse our site you agree to our use of data and cookies.
|
- Изучайте китайский
- Твоё имя на китайском
- Форум
- Контакты
- Рекламируйте вместе с нами
Copyright © VerticalScope Inc. Соглашение о ненарушении Авторских прав.
Как китайцы печатают почти 100 тысяч иероглифов и не сходят с ума?⚡️

Словарь «Чжунхуа цзыхай», изданный в 1994 году содержит 85 568 иероглифов ? . Но большинство из них устарели и используются в очень редких случаях. По стандарту грамотности Китая, жителям сельской местности достаточно освоить 1500 символов, а горожанам – 2000. Если выучить 3000 иероглифов, то можно понимать 99% ? текстов и надписей на китайском языке.

Существуют специальные «экспериментальные» ? клавиатуры с самыми распространёнными иероглифами. Количество клавиш варьируется от нескольких сотен до нескольких тысяч. Они впечатляюще выглядят, но абсолютно непрактичны ? . Их можно рассматривать как шутку или способ устрашения туристов.
Так как же печатают китайцы свой родной язык ❓️
«Как слышится, так и пишется»
Один из самых распространённых методов ввода китайских иероглифов на компьютере и смартфоне – система пиньинь ? . Она позволяет писать на китайском, используя буквы латинского алфавита ? .

Пиньи́нь (拼音, pīnyīn ) — официальная система транскрипции китайского языка латиницей. Разработана в 1958 году Чжоу Югуанем, с 1979 года используется по всему миру.
У каждого иероглифа есть стандартное ✅️ произношение. Его записывают латинскими буквами ? и выбирают из выпадающего списка нужное обозначение. Программа ввода выдаёт подсказки, основываясь на предыдущий набранных символах. Набор предложений пиньинем больше всего напоминает набивание текста на смартфоне с включённым Т9 ? .
Как выглядит китайская клавиатура? Точно также, как и наша, за исключением русских букв.
Систему пиньинь осваивают китайские школьники и иностранцы ? , изучающие язык. Для её освоения нужно знать правильное произношение иероглифа и то как он примерно выглядит. Ещё одно безусловное преимущество – не нужно покупать локализованные клавиатуры. Подойдёт любая клавиатура с английской раскладкой. В компьютерах ? , планшетах и смартфонах надо всего лишь зайти в настройки и выбрать систему ввода пиньинь ?.

Таким способом можно набирать около 50 ? иероглифов в минуту, что вполне подходит для повседневной переписки или конспектирования лекций . Главная проблема этого метода – он «относительно» новый и много пожилых ? носителей языка не знает правильные произношения иероглифов. К тому же диалекты китайского сильно различаются между собой. Старики в сельской местности могут не понимать столичного студента и наоборот ? . Приведение китайского языка к единому стандарту – невероятно трудная задача, которая продолжается до сих пор.
СМС на китайском на ходу
Для того чтобы комфортно общаться в мессенджерах и соцсетях ✉️ , лучше всего пользоваться методами ввода на основе пиньинь. Он корректно преобразовывает самые ?распространённые иероглифы, необходимые для повседневного общения. Кроме того, один из таких методов имеет упрощенную раскладку ✌️ клавиатуры, как на старых кнопочных телефонах ? , что позволяет осуществлять быстрый набор с помощью одного пальца ? .
Необходимо просто набирать пиньинь один раз нажимая на клавишу, в которой присутствует нужная буква — иероглифы будут автоматически ? предлагаться к выбору, также слева ➡️ можно будет выбрать «правильное» сочетание пиньинь, если сразу не выходит подходящий вариант. Отлично распознает даже целые ⛩️ предложения.

Есть и другой, не ✖️ самый распространённый, но иногда используемый способ печатать на китайском. Он основывается на сложении иероглифов из простых составляющих, из черт ?️ . Каждый такой элемент имеет своё название, а главное, может достаточно наглядно отображаться на маленьком экране.
Например такой элемент иероглифа, как точка «、» называется 点 diǎn , горизонтальная черта » 一 » это 横 héng, а вертикальная черта “|” 竖 shù
Держа в голове общие правила написания и, нажимая на нужные чёрточки, можно «нарисовать» необходимый иероглиф из составленных символов. Для этого способа понадобится только предварительно установленная специальная клавиатура на смартфоне. Как правило, после 3–4 черт появляется полный вариант иероглифа.

В целом основное правило написания иероглифов гласит: «Слева направо, сверху вниз». Однако есть и более специальные правила, о которых следует помнить
Такой способ также не снискал ? всеобщей любви из-за необходимости развивать образное мышление и держать в голове много правил письма.
Распознавание рисунков
Развитие технологии тачскрин ? предоставило новые решения проблемы, как печатать китайские иероглифы на смартфонах и планшетах. Их можно просто нарисовать с помощью пальца или стилуса ?️ . Программы ввода распознают ? сложные китайские символы гораздо точнее, чем буквы алфавита. Возможно рисовать сразу несколько символов за раз.

Рукописный ввод китайских иероглифов так и не обрёл популярность – им пользуются только иностранцы ? , переводящие незнакомые надписи, и старшее поколение, которое не гонится за быстротой ввода, и не хочет учиться ? пиньиню.
Основная проблема метода в том, что скорость набора текста ? сильно падает и набирать таким способом сообщение на ходу сложно. Хотя следует отметить, что точность распознавания постоянно растет ? .
В заключение
Разработаны десятки методов печати на китайском языке. Многие из них обладают существенными недостатками, большинство ещё и трудно освоить. Из-за этого такой простой и универсальный способ ввода на основе системы пиньинь быстро завоевал популярность и на данный момент является основным способом ввода иероглифов.
Узнайте про стипендии на обучение
Обязательно подписывайтесь на нашу страничку в вк , чтобы всегда быть в курсе новых возможностей обучения в Китае!
По вопросам подачи и за консультациями по образованию в Китае обращайтесь по телефонам:
+7(996) 350-4335 (ТГ, What’s Up)
Или пишите на электронную почту: info@studycn.ru
Также, если в статье вы нашли какое-либо несоответствие или неточность, пожалуйста отправьте нам сообщение на электронную почту.
С уважением, Антон из Study CN
Ханю пиньинь
Пиньинь ( упрощенный китайский : 汉语拼音 ; традиционный китайский : 漢語拼音 ; пиньинь : Hànyǔ PinYin ; Уэйд : Han⁴-yü³ P’in¹-yin¹ ; EFEO : Хан-ю P’in-инь ) представляет собой систему романизации китайского Мандаринский язык официально рекламировался в 1979 году в материковом Китае , затем в 2008 году на Тайване .
Это метод транскрипции этого языка с использованием латинского алфавита, наиболее распространенный на сегодняшний день в современных произведениях. Основные трудности в его использовании для говорящих на иностранном языке возникают из-за специфического произношения нескольких согласных и частого упущения тональных акцентов.
Резюме
- 1 Происхождение
- 2 Использование
- 3 Произношение
- 3.1 Гласные
- 3.2 тона
- 3.3 Согласные и полугласные
- 3.3.1 Простые графемы
- 5.1 Ввод на клавиатуре компьютера
- 5.1.1 Ввод ханзи в пиньинь
- 5.1.2 Введите пиньинь как пиньин
- 5.2.1 Цифровая клавиатура
- 5.2.2 Сенсорные экраны
- 6.1 Примечания
- 6.2 Ссылки
- 7.1 Статьи по теме
- 7.2 Внешние ссылки
Источник
Термин пиньинь ( китайский : 拼音 ; пиньинь : Pīnyīn ; Вэйд : P’in¹-yin¹ ; EFEO : P’in-yin ) буквально означает «собирать звуки» на стандартном мандаринском диалекте . Обычно оно обозначает ханьюй пиньинь в контексте «собирать звуки языка ханов ». Подобные системы были разработаны для других китайских языков, используемых людьми, не говорящими на ханьском языке .
Проект транскрипции китайского языка, ведущий к пиньинь, был начат лингвистом Чжоу Югуаном . Первый черновик опубликован 12 февраля 1956 г. . Окончательная версия утверждена 11 февраля 1958 г. , во время пятого пленарного заседания Всекитайского собрания народных представителей Китайской Народной Республики. Его система была принята в 1979 году правительством Китая.
В 1979 году Международная организация по стандартизации приняла пиньинь в качестве системы латинизации китайского языка. Сегодня он носит идентификатор ISO 7098 .
В 2009 году он был также принят Китайской Республикой ( Тайвань ) для романизации в государственных органах, но не применялся в образовании или методах ввода с компьютера.
Использовать
Пиньинь вытеснил старые транскрипции, такие как система Уэйда-Джайлса ( 1859, измененная в 1912 году ) или Бопомофо, которая, однако, до сих пор используется в Китайской Республике (Тайвань). В словарях синограмм Китайской Народной Республики определения перечислены в алфавитном порядке , известном как левантийский, после транскрипции терминов на языке пиньинь.
С 1958 года пиньинь активно используется в образовании взрослых. Это облегчает самообучение ранее неграмотным людям после короткого периода обучения пиньинь. Он стал инструментом для многих иностранцев, желающих узнать произношение мандаринского языка. В сочетании с изучением китайских иероглифов он помогает объяснить как разговорный мандарин, так и его грамматику. Поэтому книги, содержащие китайские иероглифы и транскрипции пиньинь, часто используются иностранными учащимися.
Пиньинь стал доминирующим методом письма на китайском на компьютерах в материковом Китае, в то время как бопомофо используется чаще всего на Тайване.
Произношение
Чтобы описать китайский слог , мы различаем его атаку и его окончание. И финал, также известный как рифма , разбивается на срединную, сердцевинную и кодовую.
- Атака, также называемая начальной, — это согласная, которая, возможно, начинается слог.
- Медиана — это полугласный звук, который можно разместить между атакой и ядром.
- Основа слога — гласная.
- Кода — это второй гласный или носовой согласный , иногда -r , присоединенный как грамматический суффикс, возможно, заканчивающий слог.
Гласные
Первые известные диаграммы гласных на китайском языке были опубликованы в 1920 году лингвистом И Цо-лином . В следующей таблице перечислены гласные на мандаринском диалекте: в каждом поле вверху указано его эталонное произношение в API , а внизу — его написание на языке пиньинь.
Точка сочленения → Предыдущий Почти передний Энергостанции Квазипостериорный Задний Диафрагма ↓ нет обр. обр. нет обр. обр. нет обр. обр. нет обр. обр. нет обр. обр. Закрыто [ я ]
я[ y ]
ü / u[ ɨ ]
я[ u ]
uПредварительно закрыто [ ʊ ]
оПоловина закрыта [ e ]
e[ ɤ ]
e[ о ]
оСередина [ ə ]
eНаполовину открытый [ ɛ ]
а / ê[ ɔ ]
оПредварительно открыт [ ɐ ] Тона
Мандарин является тональный язык с четырьмя тонами. Они представлены в пиньинь акцентами, также называемыми диакритическими знаками . Если у вас нет акцентированных символов, вы можете использовать числа, написанные после слогов. 0 указывает на отсутствие тонуса.
В этой таблице приведены символы Юникода, соответствующие акцентированным буквам, используемым в пиньинь.
Ваш Фигура Акцент API Гласная буква Нейтральный 0 К е я о ты ü Высокий и плоский 1 Макрон [˥] К ē я ō ū ǖ Большое количество 2 Острый [˧˥] К é я ó ú ǘ Слегка нисходящий, затем восходящий 3 Потому что мы [˨˩˦] ǎ ě ǐ ǒ ǔ ǚ По убыванию и кратко 4 Серьезный [˥˩] К è я ò куда ǜ Согласные и полугласные
В следующей таблице перечислены согласные, используемые в мандаринском диалекте: в каждом поле вверху указано его исходное произношение в API , а внизу написано на языке пиньинь.
Согласный звук Билабиальный Лабио-
дентальныйАльвеолярный Ретрофлекс Alveolo-
небногоНебный Velar Labio-
велярныйLabio-
небногоGlottal Глухой Voisée С придыханием Глухой Глухой Voisée С придыханием Глухой С придыханием Глухой С придыханием Voisée Глухой Voisée С придыханием Voisée Voisée Глухой Носовой [ м ]
м[ n ]
n[ ŋ ]
-ngОкклюзионный [ p ]
b[ pʰ ]
p[ t ]
d[ tʰ ]
т[ k ]
г[ kʰ ]
k[ ʔ ] Аффрикат [ ts ]
z[ tsʰ ]
c[ tʂ ]
чж[ tʂʰ ]
ch[ tɕ ]
j[ tɕʰ ]
qFricative [ f ]
f[ s ]
s[ ʂ ]
ш[ ʐ ]
г[ ɕ ]
x[ x ]
чСпирант [ ɻ ]
г[ j ]
y / i[ w ]
w / u[ ɥ ]
y / üБоковой спирант [ l ]
lПримечания к таблице
- ↑ Цветные прямоугольники соответствуют согласным звукам, используемым в качестве атак.
- ↑ a и b [ n ] и [ ŋ ]: носовые согласные, служащие кодой.
- ↑ [ ʔ ]: Раньше в китайском, как и в других современных китайских языках, использовался шестой тон, называемый входным . Это отличалось коротким и живым произношением. На современном языке это можно обозначить взмахом голосовой щели .
- ↑ a и b [ ʐ ] и [ ɻ ]: аллофоны одного и того же символа r .
- ↑ ab и c [ j ], [ w ] и [ ɥ ]: полугласные, служащие срединными.
Простые графемы
Система пиньинь гласит, что для краткости орфографического стиля сложные графемы zh , ch , sh и ng могут быть записаны соответственно ẑ , ĉ , ŝ и ŋ . Но эти буквы обычно не используются.
Атаки
Согласные, начинающиеся со слога, называются атаками или инициалами. Пиньинь указывает 21. Их общепринятый порядок, известный как бопомофо, следует за согласным способом артикуляции (тогда говорят об алфавитной классификации индийского типа). Их список следующий:
bpmf dtnl gkh jqx ж ч ш р zcs Однако в современном мандаринском диалекте инициалы слов принимают иные формы, чем 21 согласный . Таким образом, в языке используются полугласные, удары голосовой щели и другие носовые согласные. Фонология классифицирует их как сегмент так называемых нулевых согласных . Но система пиньинь не распознает их как атаки: слог с нулевым согласным состоит только из финала. Таким образом, буквы w и y не являются официальными атакующими символами в пиньинь; также по соглашению, когда ядрам i , u или ü не предшествует атака, мы пишем слоги соответственно yi , wu и yu .
Финал
В следующей таблице приведены возможные финалы на мандаринском диалекте в соответствии с медианами и кодом, ядра выделены жирным шрифтом: в каждом поле вверху приведено эталонное произношение в API, посередине написано пиньинь для слога без атака, внизу написание пиньинь для слога с атакой.
Примечания к таблице
Произношение китайского алфавита
Так называемый левантийский алфавитный порядок был принят системой пиньинь. Однако произношение букв характерно для китайского языка. В следующей таблице перечислены их эквиваленты в китайском фонетическом алфавите чжуинь , а также API и транскрипции пиньинь их расшифровки; Представление чжуинь основано на общих привычках письма.
Письмо К B ПРОТИВ D E F г ЧАС я J K THE M Чжуинь ㄚ ㄅ ㄘ ㄉ ㄜ ㄈ ㄍ ㄏ ㄧ ㄐ ㄎ ㄌ ㄇ API [ ɑ ] [ п ɛ] [ цʰ ɛ] [ т ɛ] [ ɤ ] [ɛ f ] [ k ɛ] [ x a] [ я ] [ tɕ iə] [ kʰ ɛ] [ɛ l ] [ɛ м ] Пиньинь К б ê c ê d ê е ê f g ê ч а у я j ie k ê ê l ê м Письмо НЕТ О п Q р S Т U V W Икс Y Z Чжуинь ㄋ ㄛ ㄆ ㄑ ㄦ ㄙ ㄊ ㄨ ㄪ ㄨ ㄒ ㄧ ㄗ API [ n ɛ] [ o ] [ pʰ ɛ] [ tɕʰ iu] [а ʐ ] [ɛ s ] [ tʰ ɛ] [ u ] [ v ɛ] [ u a] [ ɕ я] [ я ] [ ts ɛ] Пиньинь n ê о p ê q iu а р ê s т ê ш ц v ê w a х я там есть z ê Примечания к таблице
- ↑ и б символов Zhuyin не различают полугласные I и Y .
- ↑ и б символов чжуинь не различает пол-гласные U и W .
- ↑ Символ чжуинь ㄪ и буква V используются для написания иностранных слов или неханского китайского языка.
Типография
Ханьюй пиньинь не говорит, какой шрифт использовать. В его проекте говорится, что «написание букв основано на общих привычках письма латинского алфавита». Следовательно, существуют варианты написания. Так что букву а тоже можно написать ɑ .
Для простоты диакритические знаки , обозначающие четыре тона, часто опускаются. Это приводит к некоторой неоднозначности представленных слов. Тогда контекст становится очень важным для полного понимания слова.
Ввод с клавиатуры с использованием пиньинь
Можно вводить китайские иероглифы на алфавитной клавиатуре, набирая пиньинь, с тоном, выраженным цифрой, или без него (от 1 до 4, ноль соответствует отсутствию тона). Список синограмм предлагается и выбирает оператор. Механизмы упреждения на основе словарного запаса позволяют сначала предлагать наиболее вероятные синограммы, в частности следующее из многосложного слова, а память о предыдущих нажатиях клавиш предлагает синограммы и многосложные слова, которые уже использовались первыми.
Печатать на клавиатуре компьютера
Введите ханзи в пиньинь.
Наиболее распространенные операционные системы Windows , GNU / Linux и macOS имеют стандартные функции ввода китайского пиньинь.
- Под MS-Windows (2000 и выше): панель управления ⇒ региональные параметры ⇒ добавить язык ⇒ традиционный китайский; В языковую панель добавлен китайский язык. Это программное обеспечение IME (Input Method Editor) имеет широкий спектр настроек, отображение специализированных виртуальных клавиатур, выбор символов в таблицах по клавишам и количеству нажатий.
- Под MS-Windows (95 to Me) установите IME, которые можно найти на сайте Microsoft.
- В macOS вы можете выбрать метод ввода « Упрощенный китайский» ⇒ ITABC или « Традиционный китайский»> «Пиньинь» (откройте «Системные настройки», затем «Международный»). Но будьте осторожны: в режиме ITABC для упрощенного китайского используется клавиатура QWERTY , а в режиме ввода пиньинь для традиционного китайского — QWERTY .
- Под GNU / Linux вы можете использовать iBus с его модулем libpinyin . Старая система централизации различных сложных методов ввода была SCIM (правая кнопка ⇒ метод ввода ⇒ упрощенный китайский ⇒ умный пиньинь).
- Некоторое программное обеспечение для обработки текстов, например Njstar, предлагает эквивалентную функцию ввода и может использоваться на компьютере, не настроенном для китайского языка.
Введите пиньинь как пиньинь
В Linux также возможно набрать пиньинь с тоном, чтобы записать транскрипцию пиньинь.
Для этого есть два метода: использование модуля SCIM zh-pinyin (введите букву, за которой следует номер тона) (будьте осторожны с клавишами a и q , которые иногда перевернуты) и использование комбинированной клавиши Compose. с:
- _ + a / e / i / o / (¨) u для āēīō (ǖ) ū;
- ‘+ a / e / i / o / (¨) u вместо áéíó (ǘ) ú;
- c + a / e / i / o / (¨) u для ǎěǐǒ (ǚ) ǔ;
- `+ a / e / i / o / (¨) u вместо àèìò (ǜ) ù.
В некоторых случаях четвертый тон не работает. С другой стороны, à , è и ù уже присутствуют на французской азерти-клавиатуре, или можно использовать SCIM «панель ввода» (виртуальная клавиатура, составные клавиши), а затем объединить могильный + символ (a / e / i / ОУ).
В Windows также можно набирать пиньинь с тоном, используя усовершенствованный драйвер французской клавиатуры, например, из бесплатного проекта FrElrick. В последнем случае тона управляются как акценты, таким образом:
- макрон доступен через (AltGr + Cap + _), и, например, (AltGr + Cap + _) + A дает Ā ;
- хэтчек или карон доступны через (AltGr + Cap + ^), и, например, (AltGr + Cap + ^) + U дает Ǔ ;
- ударение с острым ударением доступно через (AltGr + ^), и, например, (AltGr + ^) + o дает ó ;
- могильный акцент расширен до поддержки ü и Ü, поэтому (AltGr + è) + (AltGr + u) дает ǖ .
Символы ü и Ü на этом устройстве должны вводиться напрямую, без нажатия клавиш с акцентом без звука, поэтому эти символы были добавлены к клавише буквы U, соответственно, в (AltGr) и в (AltGr) + (Cap), чтобы позвольте им быть подчеркнутыми тоном.
Наконец, можно набирать пиньинь в Linux, Windows и Mac, используя раскладку клавиатуры bépo, которая является раскладкой Дворжака . Такое расположение позволяет, помимо прочего, писать много символов благодаря мертвым клавишам. Вот примеры для гласной u (для остальных гласных действуем аналогично):
- ū получается с помощью: (altgr + m) + u;
- ú получается с помощью: (altgr + é) + u;
- ǔ получается с помощью: (altgr + v) + u;
- ù получается с помощью: (altgr + è) + u ( ù также доступно в altgr + u);
- ǖ получается с помощью: (altgr + m) + (altgr + i) + u;
- ǘ получается с помощью: (altgr + é) + (altgr + i) + u;
- ǚ получается с помощью: (altgr + v) + (altgr + i) + u;
- ǜ получается с помощью: (altgr + è) + (altgr + i) + u.
Печатать на клавиатуре сотового телефона
Цифровая клавиатура
Составление сообщений и имен в каталогах, на цифровой клавиатуре которых каждая клавиша соответствует нескольким латинским символам, использует уменьшенное количество существующих слогов (приблизительно 420). Возможные слоги пиньинь отображаются при вводе клавиш по подсказке, как в методах с буквенной клавиатурой. Выбор слога курсором отображает список символов, который мы выбираем, следовательно, курсором. Составление синограммы выполняется быстрее, чем составление эквивалентного сообщения с правильным написанием латинских символов. Все основные бренды распространяют вариант программного обеспечения своих устройств, который предлагает этот режим ввода в дополнение к алфавитному режиму и специализированным режимам.
Сенсорные экраны
В смартфонах , как правило , оснащены цифровыми экранами. Таким образом, на поверхности экрана отображаются специализированные клавиатуры. Клавиатура типа QWERTY или AZERTY может использоваться для ввода пиньинь с предсказанием символов на Android : Sogou pinyin, Google pinyin, 国 笔 GB 输入 法 (который также предлагает чжуинь , метод цангжиэ и рукописный ввод) и т. Д.
Примечания и ссылки
Примечания
- ↑ Эти символы могут использоваться непосредственно в документах, закодированных в UTF-8 (или другой кодировке Unicode), или с использованием символьных сущностей в документах HTML, отличных от Unicode.
использованная литература
- ↑ (in) « Система Ханью Пиньинь станет стандартом в 2009 году » , Taipei Times , 18 сентября 2008 г. ( читать онлайн )
- ↑ (in) « Правительство должно улучшить среду, благоприятную для английского языка » , The China Post , 18 сентября 2008 г. ( читать онлайн )
- ↑ (in) Проект схемы китайского фонетического алфавита: Упрощение китайских иероглифов (дополнение Народного Китая ), Пекин, 16 марта 1956 г. ( читать онлайн )
- ↑ (in) « ISO 7098: 1991 — Информация и документация — Романизация китайского языка » на iso.org , ISO( дата обращения последней консультации для указания ссылки после проверки ) .
- ↑ (чж) Ши Сю-Чуань, « Ханью Пиньинь станет стандартной системой в 2009 году » , на taipeitimes.com , Taipei Times , 18 сентября 2008 г. (проконсультировался в день последней консультации, которая будет указана после проверки ссылки ) .
- ↑ RF Price (2005), Education in Modern China , volume 23 of China: History, Philosophy, Economics (2, иллюстрированное издание). Рутледж. стр. 206-208 ( ISBN0-415-36167-2 ) .
- ↑» FrElrick » , на sourceforge.net ( дата последней консультации указывается после проверки ссылки ) .
Смотрите также
Статьи по Теме
- Пиньинь почтовый
- Транскрипция
- Романизации : Бопомофо , Уэйд-Джайлс , EFEO
- Кириллизация китайского языка от пиньинь
внешние ссылки
- « Китайский метод онлайн — Маленький Мандарины » на lespetitsmandarins.fr (доступ к 1 — й июля 2019 )
- https://lespetitsmandarins.fr
- Инструмент преобразования упрощенного или традиционного китайского языка в пиньинь с акцентом (dà jiā hǎo) или пиньинь + тон (da4 jia1 hao3)
- Инструмент преобразования китайского языка в пиньинь
- Инструмент преобразования пиньинь в китайский
- Клавиатура пиньинь онлайн
- Китайский IME (расширение метода ввода) используется с клавиатурой AZERTY (§ Windows и Google IME: патч для клавиатуры AZERTY)
- Таблица произношения пиньинь (с ценными фонетическими аналогиями для говорящего по-французски)
- Курс китайской фонетики со звуком